Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

31. Детство Бертольдо.

32. Бертольдо едет на старой кляче к царю.

33. Бертольдо несет сад, хлев и мельницу по велению царя.

34. Бертольдо идет во дворец к царице с зайцем.

35. Солдат развязывает мешок, в котором сидит Бертольдо.

36. Бертольдо

сажает солдата в мешок.

37. Бертольдо прячется в печи.

38. Деревенский пейзаж — концовка.

* * *

39. Гравированный фронтиспис и титульный лист издания «Histoire de Bertholde» (La Haye: P. Gosse, junior, 1750).

40. Гравированный фронтиспис и титульный лист издания «Histoire de Bertholde» ([Paris: S. Jorry, J.-F. M'erigot], 1752).

41. Гравированный фронтиспис к 2-й части издания «Bertholde, ou Le nouvel 'Esope» (Paris: Ve Thionville, 1797) — экз. BNF.8 Y2–9713.

Приложение I. Роман о Бертольдо в русском рукописном переводе 1740-х годов

Археографическое предисловие

Итальянский комический роман о Бертольдо в русском анонимном переводе начала 1740-х годов публикуется впервые. Текст и иллюстрации воспроизводятся по рукописи из собрания М. П. Полуденского, хранящейся в Отделе редких книг и рукописей Научной библиотеки Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова под номером 191 (старый шифр: 5 Qi 182).

Текст передается согласно правилам публикации литературных памятников [478] — с соблюдением орфографии (сохраняется пестрота в написании одних и тех же слов, ьв средине слова не восстанавливается), но без сохранения графических особенностей текста, таких как слитное написание слов (в том числе частиц неи нис глаголами / существительными и т. д.), выносные буквы, слова под титлами, вышедшие из употребления буквы (в том числе iи ъв конце слова), явные описки, а также двоеточие вместо точки. Пунктуация оригинала приближена к современной; заглавные буквы восстановлены. Сокращения (Ц., Б., С. и др.) раскрыты согласно орфографии памятника — Царь, Бертолд, Салдат и т. д.

478

См.: Дмитриев Р. П.Проект серии монографических исследований-изданий памятников древнерусской литературы // ТОДРЛ. М.; Л., 1955. Т. XI. С. 495–499.

Утраты текста и отсутствующие заголовки восстановлены по другим спискам и даются в квадратных скобках со ссылками на источник. Квадратные скобки используются также (без ссылки на публикатора) для введения в текст пропущенных слов или слов, необходимых для прояснения смысла, а также нумерации глав (в соответствии с итальянским оригиналом 1608 г., опубликованным Джампаоло Доссена) и для восполнения пропусков букв.

Текст сопровождается комментарием двух типов.

Первый тип (подстрочный) — комментарий лингвистический, служащий в основном для прояснения смысла малопонятных слов и выражений, для сравнения вариантов перевода, а также для расширения словаря русской простонародной лексики XVIII века. С этой целью были привлечены, прежде всего, рукописные переводы «Бертольдо» по спискам РНБ (Q. XV. 102 и Вяз. Q 143) и ГИМ (Муз. 839 и 3793). Оригинальные тексты романа Кроче — итальянский (Bologna; Modena: Gio. Maria Verdi, 1608 и Roma: Mariotto Catalani, 1646) и греческий (Venezia: Andrea Giuliani, 1684) — использовались для восстановления исходных слов и выражений в случаях, затруднительных для перевода, а также для выявления источника иностранных заимствований. В качестве дополнения привлекались издания «Италиянского Езопа» (СПб., 1778) и «Жизни Бертолда» из «Библиотеки немецких романов» (М., 1780), современные лингвистические пособия и словари. Случаи архаизмов и диалектных особенностей языка итальянского оригинала, повлиявшие на перевод, объясняются со ссылкой на комментарий Дж. Доссена к тексту «Бертольдо» 1608 г.

Второй тип комментария (в конце текста) — комментарий идеологический, нацеленный на включение романа о Бертольдо в контекст русской культуры XVIII века. Все встречающиеся в тексте памятника имена мифологических персонажей, античных авторов или исторических лиц, названия литературных произведений или сюжетов комментируются с учетом их присутствия в обиходе русского читателя этого столетия. Пространное цитирование «Италиянского Езопа» и «Жизни Бертолда» — попытка воспроизвести параллельное прочтение одного и того же текста в различных культурных регистрах, «низовом» и «просветительском». Данный прием синхронизации разноуровневых текстов позволяет расширить поле читательской рефлексии, которое мы изучаем, за счет внесения в него новых смыслов, понятий и трактовок. Тем самым может быть уточнено и наше представление о русском читателе и чтении эпохи Просвещения.

При цитировании печатных источников их орфография, за исключением случаев явных опечаток, также полностью сохраняется, в том числе — неустойчивое написание одних и тех же слов (радоватся — радоваться и т. д.) и личных имен (Албони — Албоин, Бертолдо — Бертолд). Пунктуация приближена к современной; устаревшие буквы iи ъв конце слов не воспроизводятся.

Список сокращений, использованных в комментариях

Рукописи:

СпСЗ — список «Бертольдо» 1747 г., принадлежавший Семену Забелину, перевод с новогреческого; РНБ OP: Q. XV.102.

СпВяз — список «Бертольдо» середины XVIII в. с рукописного перевода «университетской» редакции; РНБ ОР: Собрание П. П. Вяземского Q 143.

СпМуз. 839 — список «Бертольдо» 1751 г. с рукописного перевода «университетской» редакции; ГИМ ОР: Музейское собрание 839.

СпМуз. 3793 — список «Бертольдо» 1740-х гг. с рукописного перевода «университетской» редакции; ГИМ ОР: Музейское собрание 3793.

СпВахр — список «Италиянского Езопа» 1792 г.; ГИМ ОР: Собрание И. А. Вахрамеева 186.

Издания:

ИталЕ — Италиянской Езоп или Сатирическое повествование о Бертолде, содержащее в себе удивительныя с ним приключения, остроумныя выдумки, хорошее поведение при дворе купно с его духовною. Переведена с французскаго. СПб.: [тип. Артиллер. и инж. кадет, корпуса], 1778.

ЖизньБ — Жизнь Бертолда, сына его Бертолдина и его внука Каказенна // Библиотека немецких романов. Переведена с берлинскаго 1778 года издания, Всл. Лвшнм [Василием Левшиным]. М.: Унив. тип. у Н. Новикова, 1780. Ч. 1 (раздел: «Романы иностранные»). С. 261–308.

Dossena— комментарии Дж. Доссена к изданию «Бертольдо» 1608 г.: Croce G. C.Le sottilissime astuzie di Bertoldo le piacevoli e ridicolose simplicita di Bertoldino / Introdizione e commento di Giampaolo Dossena Milano: Biblioteca Universale Rizzoli, 1994.

Литература:

Camporesi — Camporesi P.La maschera di Bertoldo. Le metamorfosi del villano mostruoso e sapiente. Aspetti e forme del Carnevale ai tempi di Giulio Cesare Croce. Milano: Garzanti, 1993.

Поделиться:
Популярные книги

Третий. Том 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 3

Измена. Ты меня не найдешь

Леманн Анастасия
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ты меня не найдешь

Кодекс Охотника. Книга XXV

Винокуров Юрий
25. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXV

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Энфис 4

Кронос Александр
4. Эрра
Фантастика:
городское фэнтези
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 4

Внешники

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Внешники

Антимаг его величества. Том III

Петров Максим Николаевич
3. Модификант
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Антимаг его величества. Том III

Последний Паладин. Том 6

Саваровский Роман
6. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 6

Ритуал для призыва профессора

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII