Рыцарь-Башня
Шрифт:
За прошедшие сотни лет Яхакидо в обличье дракона видели неоднократно. Он прилетал на землю и совершал чудеса и исцеления, став одним из самых почитаемых богов империи. Его изображали на шёлковых свитках, ему ставили памятники из яшмы и золота.
Император долго молчал, раздумывая.
– Яхакидо оказал богу услугу, и за это тоже стал богом, - сказал, наконец, он.
– Но и я оказываю тебе услугу! Не меньшую, чем когда-то оказал Яхакидо твоему сородичу! Разве я не достоин того, чтобы ты преобразил меня и сделал бессмертным небожителем?
Пришёл
– Хорошо, пусть будет, как ты желаешь, - сказал юноша.
– Кровь тысячи девственниц вернёт мне мой истинный облик, и я сделаю тебя небожителем. Я дам тебе своей голубой крови.
– А я буду верно служить тебе здесь, на земле, и после, на небе, - император опустился на колени, подполз к Юдзури и коснулся губами пальцев на его голой ноге.
Тот не отодвинул ноги, позволив покрыть её поцелуями.
– Ты знаешь, что мне нужно, - сказал он, глядя как будто сквозь государя.
– Девственницы будут, но и ты не забудь о своём обещании, - император огляделся, убеждаясь, что их никто не видит.
Несмотря на строжайшую секретность, сведения о вампире всё же просочились за пределы башни. Столица наполнилась слухами. Народ зароптал. У башни собирались толпы недовольных. Гвардейцы их разгоняли, вожаков казнили на площадях.
К концу второго года пребывания Юдзури на башне волнения усилились. Императора начали открыто обвинять в связях с нечистой силой и занятиях магией. Многие были уверены, что настоящий государь давно умер, и страной правит демон в его облике. В столице начались поджоги домов знати.
Император окружил башню тройным кольцом солдат и перевёл в неё принцессу Ичи и её двор. С высоты последнего этажа он смотрел на дымы пожарищ, стелющиеся над городом, и молил богов, чтобы власть его продлилась ещё полгода. К тому времени Юдзури получит последнюю жертву, станет богом и сделает богом его, императора.
Однажды он спросил у Юдзури, нельзя ли сделать бессмертной принцессу Ичи. Тревожась за её судьбу, он опасается оставить её одну в этом беспокойном мире. Юдзури ответил, что после тысячной девственницы его божественной крови хватит и на государя, и на принцессу.
В столицу во главе большой свиты прибыл принц Кейто. Его визит вызвал интерес у придворных, особенно у дам. Они толпились возле башни, стремясь хотя бы издали увидеть прекрасного юношу. Им было известно, что принц не любил свою суженую. Он вообще никого не любил, и, кажется, не был способен к этому чувству. Говорили, что его сердце - кусок льда.
Это подтвердило первое же заявление, которое он сделал при дворе.
– Государь, - сказал он.
– Я послан сюда моим отцом, императором Ингрии, до которого дошли слухи о вашем покровительстве некоему вампиру, которому приносят в жертву юных девушек. Отца волнует судьба принцессы Ичи, на которой я помолвлен. На этой помолвке держится мир между нашими государствами, и отцу очень не хотелось бы, чтобы с принцессой что-нибудь случилось. Видят боги, я не желал ехать
Из этих слов дамы поняли, что визит принца носит чисто политический характер. К красавице-принцессе он равнодушен.
– Никакого вампира нет, - ответил император.
– Слухи о нём распространяют мои недруги.
– Чтобы убедиться в этом, я должен осмотреть Лунную башню, - сказал принц, - а заодно повидать невесту.
Императору очень не хотелось допускать Кейто на башню, но делать было нечего. При нынешнем состоянии государства возобновление войны грозило катастрофой. Пришлось изобразить радушие и провести высокого гостя по этажам.
На верхнем этаже он любезно взял принца под руку и сказал, что здесь смотреть не на что.
– Спустимся на этаж ниже, ваша невеста готова принять вас.
– Мне сказали, что вампир живёт где-то здесь, на верхнем этаже, - возразил принц.
– Говорю вам, никакого вампира тут нет.
Принц высвободил руку и направился к занавесу, за которым виднелся человек в золотых шелках.
– А это кто? Почему он неподвижен? Может быть, это статуя?
– Это мой лекарь, - поспешил ответить император.
– Сейчас он предаётся медитации.
– Откройте занавес, - потребовал принц.
Услышав их голоса, Юдзури встал. Занавес поднялся. Кейто замер и некоторое время стоял неподвижно, не сводя с Юдзури глаз, а потом отступил на несколько шагов.
Юдзури улыбнулся, крайне удивив этим императора. Тот впервые видел, как Юдзури улыбается. Белоснежное лицо небожителя слабо светилось, карие с золотой искрой глаза были устремлены на гостя.
– Ты тоже думаешь, что я вампир?
– спросил Юдзури.
– Не знаю, - ответил принц, пятясь к лестнице.
– Не знаю, что думать...
Он задыхался и поминутно вытирал рукой вспотевшее лицо.
– Ты весь дрожишь, - заметил Юдзури.
– Не бойся, я не сделаю тебе ничего дурного.
Принц, не ответив, повернулся и выбежал на лестницу. Император поспешил за ним.
– Сюда, принц, сюда, - говорил он.
– Ваша невеста ждёт вас!
Но принц, не слушая его, не обращая внимание на Ичи, которая вышла ему навстречу, направился к другой лестнице и стал быстро спускаться. Выбежав из башни, он вскочил на коня и поскакал прочь. За ним последовала свита. В тот же день он покинул столицу, а потом и пределы империи.
Государь был в сильном недоумении, но через какое-то время, поразмыслив, решил, что так даже лучше.
– Тебе уготована более высокая участь, чем быть женой этого нахала, - утешал он плачущую дочь.
– Скоро ты обретёшь то, что недоступно простому смертному. Ты станешь богиней, жительницей неба... Но об этом пока молчи.
В тот день, поздно вечером, как уже повелось, он лично подвёл к Юдзури очередную наложницу.
– Что это был за юноша?
– спросил Юдзури.
– Он показался мне забавным.