Рыцарь дорог
Шрифт:
– Э нет, подруга! Ты должна остаться здесь, – проворчал Ли, пытаясь вытолкнуть её из машины, но Кали просто упёрлась лапами в сиденье и, чуть слышно рыкнув, оттолкнула его руки головой. Ли растерянно развёл руками, а стоявшие вокруг машины подростки весело рассмеялись.
– Забирайте её с собой, мастер. Честно говоря, её многие побаиваются, – подал голос один из старших.
– Придётся. Пожалуй, только я и могу её как следует понять, и если быть до конца честным, мне просто скучно без неё, – усмехнулся Ли и
До нападения банды жизнь в обители шла совсем неплохо. Подростки научились обращаться с оружием, охотиться и торговать. Морские муты научили их ловить рыбу за разрешение поставить в бухте ремонтные сооружения. Бухта так и оставалась территорией обители, но нуждающиеся в ремонте корабли могли входить в неё без помех, просто подав знак.
Был составлен список кораблей, участвовавших в строительстве, и подростки всегда могли проверить, кто вошёл в бухту. До этих отношений додумались сами подростки, когда возникло недоразумение из-за незнания морских законов. Это было выгодно, и ребята с удовольствием играли в новую для себя игру.
Пожелав ребятам удачи, Ли направился в пустыню. Оставались ещё две банды дикарей, и он хотел уничтожить их, пока не появились новые желающие захватить эти места. В том, что такие желающие найдутся, Ли не сомневался.
Ли мчался по песку, высматривая знакомые шлейфы пыли, поднимаемые мотоциклами. Кали улеглась на пол, стараясь не высовываться на улицу. Пыль и песок раздражали её, заставляя чихать и фыркать.
Ли не знал точного местонахождения банд, поэтому поиск грозил затянуться. Это обстоятельство злило его. Время торопило. В любой момент банды могли узнать о гибели вожака и направиться к озёрному сектору.
Юноше повезло. На пятый день поисков он наткнулся на следы деятельности банды. Его внимание привлёк дым. Подъехав ближе, Ли увидел то, что ожидал. Крошечное поселение было полностью уничтожено.
Осматривая место, Ли нашёл шесть трупов. Двое мужчин и четыре женщины. Очевидно, мужчины пытались защищаться. У одного в руках так и остался обломок палки. Женщин убили, предварительно изнасиловав. Чтобы понять это, не нужно было проводить тщательное обследование тел.
Скрипнув зубами от злости, Ли быстро сложил тела на недогоревшие развалины и, добавив собранные по поселению доски, плеснул бензина. Огонь занялся, охватив тела.
Взяв оружие, Ли вышел за территорию посёлка и начал искать пути отхода банды. Это было несложно. Куча мотоциклов не могла уйти, не оставив следов. Именно по ним Ли и собирался добраться до самой банды.
Неожиданно из-за большого валуна раздался крик и рычание Кали. Выхватив меч, Ли бросился на шум. Обежав валун, он наткнулся на пантеру, сидящую верхом на женщине, лежащей лицом вниз. Рядом с её рукой лежал револьвер, показавшийся Ли странно знакомым.
Отбросив пистолет ногой, Ли приказал Кали оставить
Освободив её от пантеры, Ли отступил в сторону и скомандовал:
– Вставай! Только медленно, не делая резких движений, иначе будет ещё хуже.
– Куда уж ещё хуже? – проворчала женщина, медленно поднимаясь.
– Джесси?! – удивился Ли. – Откуда ты взялась?
– Оттуда, – огрызнулась девушка, потирая ушибленную руку. – Куда мне было, по-твоему, деваться?
– Ты собиралась уехать. Обещала не попадаться мне на глаза.
– Ну вот. Попалась. И что теперь? – с вызовом спросила она.
– Не знаю, – честно ответил Ли. – Я обещал убить тебя.
– Я помню. Потому и решила опередить тебя. Твоя кошка мне помешала.
– Это я уже понял. Зачем ты поехала сюда?
– Хотела предупредить их, чтобы убирались подальше. Я знаю, что ты сделал со второй бандой. Мне непонятно только одно. Каким образом ты оказался там раньше меня?
– Ты ехала через пустыню, длинным путём. А мне известен короткий, – задумчиво ответил Ли. – Ты хотела увести банду? – помолчав, спросил он.
– Да. Не хотела терять последних людей. Ты не знаешь пощады.
– Они тоже, – ответил Ли, показав рукой на костёр.
Джесси замолчала, не зная, что ответить. Помолчав, она осторожно спросила:
– Что ты со мной сделаешь?
– Ещё не решил. И честно говоря, не знаю. Рано или поздно ты снова попытаешься убить меня.
– А если я пообещаю…
– Ты уже обещала. Я больше не верю твоим словам.
– Значит, это всё? Как отца?
– Я ещё не решил, – ответил раздражённо Ли.
– Расскажи, как умер отец?
– Быстро. Он не успел ничего понять.
– Спасибо, – кивнула Джесси.
– Я обещал, – коротко ответил Ли. Потом спросил: – Куда ты собираешься ехать?
– Теперь не знаю. Некуда.
– Почему?
– А почему, по-твоему, мы стали дикарями?
– Вариантов море.
– Конечно. Но в нашем случае просто собрались вместе много бездомных. Отец смог объединить их и придумать план.
– О, да! Господство над всей пустыней. Это я слышал, – презрительно усмехнулся Ли.
– Это ерунда. Просто мы выбирали место, где могли бы остаться…
– Предварительно уничтожив тех, кто там живёт, – продолжил за неё Ли. – Уходи. Я снова не убью тебя. Но этот раз последний. Убирайся.
– Я думала…
– Исчезни! – рявкнул Ли.
И Джесси бросилась к мотоциклу. Двигатель взревел, и она понеслась по пустыне, поднимая шлейф пыли.
Ли вернулся к следам и, посмотрев на темнеющее небо, повернулся к Кали.
– Как думаешь, подружка? Стоит нам здесь оставаться?