Рыцарь дорог
Шрифт:
– Да уж, – нехотя проворчала Джесси, – напугал до икоты. Исчез, как тень. Я так и не поняла, куда ты делся и откуда потом появился.
– Я же говорю, это целая наука, – со смехом ответил Ли.
– И, похоже, тебе удалось её изучить, – проворчала Джесси с явной завистью.
– Не так хорошо, как хотелось бы, – пожал Ли плечами. – Понимаешь, чтобы как следует чему-то научиться, нужно, чтобы за тобой наблюдал мастер и вовремя исправлял твои ошибки. Научиться самому можно, но ты не знаешь, где ты ошибся, а где сделал всё
– Ну не знаю. По-моему, у тебя всё получается. Лично я ничего не заметила. Ты просто растворился.
– Не совсем, – покачал головой Ли, – ремни поскрипывали, и песок шуршал.
– Я ничего не услышала, – растерянно ответила Джесси.
Дождавшись, когда она закончит с едой, Ли налил в кружку немного каф и, протянув её Джесси, с улыбкой сказал:
– Попробуй. Если понравится, налью ещё.
Глотнув напиток, девушка задумчиво пошевелила губами и неопределённо пожала плечами.
– Странный вкус, но не могу сказать, что мне не нравится.
– Пей, не бойся. Он здорово бодрит, – усмехнулся Ли.
– А зачем нам бодрость на ночь глядя? – удивлённо спросила Джесси.
– Я предпочитаю быть бодрым всегда, – улыбнулся он в ответ.
Отойдя в сторону, Ли быстро выкопал небольшую ямку и, сложив туда всё, что не может сгореть в огне, закопал. Заровняв песок, он вернулся к костру. Удивлённо наблюдавшая за ним девушка недоумённо пожала плечами:
– К чему это?
– Не стоит оставлять за собой заметные следы, – наставительно ответил Ли.
– А кого могут заинтересовать старые следы?
– Диких, например.
– Но ведь они не смогут понять, когда мы прошли. Вчера или неделю назад. Да в общем-то какая разница?
– Знаешь, для девушки из пустыни ты слишком беспечна. Здесь не бывает мелочей. Определить, когда именно была оставлена стоянка, не так сложно. Намного сложнее определить, в какую сторону направился человек. Особенно если он на машине.
– И как это сделать? – с интересом спросила Джесси.
– Нужно внимательно посмотреть, в какую сторону… – начал было объяснять Ли, но его рассказ был прерван громовым рычанием Кали.
Одним движением оказавшись на ногах, Ли с быстротой молнии метнулся к машине. Сорвав с креплений пулемёт, он выхватил из инструментального ящика фонарь и, воткнув оголённые провода в смешное подобие розетки, нажал на кнопку включения.
Сделанный из старой автомобильной лампы фонарь ярко осветил узкую полоску песка. Плеск воды и тяжёлые шлепки по слежавшемуся песку ясно дали ему понять, какое именно место нужно осветить. Быстро наведя фонарь на источник звуков, Ли замер от неожиданности.
Со стороны болота на их стоянку надвигалось что-то невообразимое. Стоящее на двух ногах чудовище около трёх метров ростом. Буро-зелёная кожа, широкая, вытянутая вперёд голова с огромной пастью и плоскими, широкими зубами.
Сросшийся с верхней челюстью нос, полностью отсутствующие ушные
Маленькие глаза с узкими вертикальными зрачками горели бешеной злостью. Чудовище явно предпочитало водный образ жизни, но ещё не забыло, как перемещаться по земле. Самое неприятное, что на покатых плечах этого монстра болталось что-то, очень похожее на человеческую кожу.
Яркий свет фонаря заставил чудовище заслонить морду рукой и затоптаться на месте. Быстро передёрнув затвор, Ли дал короткую очередь прямо под ноги монстру. Испуганно хрюкнув, чудовище медленно попятилось. Кали, запрыгнув на ближайший валун, резко повернула морду в другую сторону, и Ли быстро перевёл луч фонаря туда. От болота приближались ещё две особи.
– Что-то вас, ребята, многовато, – проворчал Ли, всаживая очередь из пулемёта в ближайшую особь.
Издав противный скрипучий визг, монстр медленно повалился на спину. Тяжёлые пули разворотили ему грудину. Переведя ствол на первое замеченное чудовище, Ли уложил и его. Оставшийся в живых монстр жалобно заскулил и, неуклюже развернувшись, потрусил к воде.
– Ну не такие уж они и страшные, – проворчал Ли, закидывая пулемёт на плечо.
Осветив всё пространство вокруг стоянки, он задумчиво посмотрел на пантеру и, подойдя к валуну, ласково потрепал её по грозно вздыбленной холке.
– Ну что, старушка, никого больше не чуешь?
Быстро лизнув его в щёку, Кали легко спрыгнула на песок и, медленно подойдя к лежащей туше, осторожно обнюхала её. Презрительно фыркнув, она отошла в сторону и, принюхавшись, неожиданно медленно попятилась назад.
– Что это с ней? – удивлённо спросила Джесси.
– Не знаю, – растерянно ответил Ли, – такого я ещё не видел. Похоже, она чего-то боится. Заводи мотоцикл и будь готова удирать, – быстро приказал он ей и, подбежав к сложенным у костра дровам, принялся быстро грузить их в машину.
Собрав всё, что было приготовлено для ночлега, он прыгнул за руль и, запустив двигатель, повернулся, чтобы позвать пантеру. Не дожидаясь его приглашения, Кали сама запрыгнула вовнутрь и, моментально развернувшись, грозно оскалила клыки, всматриваясь в темноту.
Направив в ту сторону фонарь, Ли почувствовал, как у него вздыбились волосы на затылке. Из воды прямо к лежащим на песке трупам стремительно приближалась огромная масса каких-то мелких существ.
Внимательно присмотревшись, Ли понял, что это такое. Крабы. Небольшие, с ладонь величиной, они покрывали всё пространство от воды до ближайшего тела сплошным, шевелящимся ковром. Прочная броня шуршала и постукивала, когда крабы сталкивались, стараясь побыстрее добраться до добычи.