Рыцарь короля
Шрифт:
– Что выиграю?
– повторила она.
– Наверное, такой пустяк, как самоуважение.
– Не могу этого понять.
Де Норвиль говорил искренне. При всем своем уме он действительно не мог её понять. Это и было в нем самое страшное.
– Тем хуже для вас. Я не намерена утруждать себя объяснениями, мсье.
Он продолжал:
– Помогли вы мне заманить короля сюда или нет? Конечно, помогли. И великолепно. Он попался на крючок - на ваш крючок. Предостеречь его? Для какой же это надобности? Клянусь Богом, он не выйдет из этого дома живым. Подлость?
Де Норвиль зачаровывал её, как змея птичку.
Стоя за занавесью, Блез легко представлял себе его красивое сосредоточенное лицо и Анну, не имеющую сил отвести от него глаза.
– Полно, миледи, вы же не глупы. Подумайте минутку - и убедитесь: то, что я задумал, - единственное возможное решение, которое удовлетворит нескольких государей и, откровенно говоря, спасет наши с вами жизни. Заартачиться перед последним барьером - плохой способ проиграть скачку.
– Я приняла решение.
– Это было бы печально, - произнес де Норвиль, - если бы это не было невозможно.
– Почему?
– Потому что я это предотвращу.
Он не повысил голоса, он просто изменил тон, словно вытащил кинжал из бархатных ножен.
– Вы можете меня убить. По-вашему, я этого боюсь?
– Убить вас?
– воскликнул он.
– Боже упаси! Я скорее изуродую своего Джорджоне. Вы для этого слишком красивы.
– Очень хорошо...
– начала было она.
То, что случилось потом, было столь неожиданно, что Блез не успел ничего понять, как все уже кончилось. Звук поспешных шагов через комнату; сдавленный крик; стук захлопнутой двери; поворот ключа в замке; потом приглушенный голос Анны по другую сторону двери алькова и удары её рук по филенкам.
Последнее, к счастью, удержало Блеза на месте. Ей не причинили никакого вреда, только заперли в маленькой передней.
– Успокойтесь, миледи!
– произнес де Норвиль достаточно громко, чтобы Анна могла его слышать.
– Не извольте волноваться, друг мой. Я всего лишь воспрепятствовал вашему решению. Зовите на помощь сколько угодно - все равно никто не услышит... Когда придет король, он вас выпустит... если у него будет время.
Затем, пройдя к главной двери, он вынул ключ из замка, вышел в коридор, запер дверь и положил ключ в карман.
Он был так погружен в свои мысли, что поначалу не заметил тоненькой фигурки Рене, стоявшей у противоположной стены, пока, повернувшись от двери, не оказался с нею лицом к лицу.
– Ты кто такая?
– произнес он тихим угрожающим голосом. В коридоре было слишком темно, чтобы разглядеть её лицо.
– Служанка миледи... я жду приказаний.
– Сегодня ночью хозяйке не понадобятся твои услуги.
Он охотно придушил бы девчонку, но в дальнем конце коридора, напротив двери королевской спальни, стоял на часах капитан Федерик.
– Ступай!
Однако, как ни был рассержен де Норвиль, он тут же овладел собой
– Одну минутку, милочка. Когда в доме посторонние мужчины, приходится быть осторожным. Поняла?
– Да, монсеньор.
– Вот и хорошо!
Он пошарил в кошельке в поисках монеты.
– И нужно держать язычок за зубками, понятно? А иначе будут неприятности...
– Действительно, монсеньор...
Она чувствовала, что слабеет от страха.
В глазах у него вспыхнули язычки пламени.
– Клянусь Богом, так будет лучше!
– Он потрогал рукоять кинжала.
– А теперь ступай.
Он смотрел ей вслед, пока она не скрылась из виду.
Потом, внешне невозмутимый, спустился по лестнице в сводчатый подвал, где с начала ночи собирались вооруженные люди, которых по двое, по трое переправляли на лодке с западного берега через полоску воды шириной в несколько десятков ярдов. Их провожал сюда через потайной вход Шарль Бертран, управляющий. Собрались уже почти все.
* * *
Блез выжидал довольно долго. Потом, покинув свое убежище, обогнул кровать и отпер дверь передней.
Из темноты к нему шагнула Анна. Он стоял спиной к свету, и она видела лишь широкоплечую фигуру, бородатое лицо и рукоять шпаги на боку.
– Вас прислал господин де Норвиль, не так ли?
– спросила она.
– Я ждала этого...
Она перекрестилась и сказала:
– Делайте свое дело.
Мысли Блеза метались в беспорядке, и какое-то время он не находил слов. Наконец проговорил:
– Вы всегда отважны и верны себе, миледи... Но я здесь не по поручению де Норвиля.
При звуках его голоса она застыла на месте, словно встретилась лицом к лицу с привидением.
– Господин де Лальер! Это невозможно... Я сошла с ума или Небо вняло моим молитвам?
Блез вспомнил, как Пьер рассказывал о чуде и молился, прося ещё одного чуда - тогда, в ночь побега.
Он ответил серьезно, вкладывая в свои слова особый смысл:
– Господь наш поступает, как ему угодно, не считаясь с королями и мсье де Норвилем.
– Значит, благодарение Богу!
Испытывая огромное облегчение, она обвила руками его шею и прижалась лицом к его плечу.
Глава 51
Однако критическое положение, в котором оказались в эти минуты Анна и Блез, не оставляло времени для чувств.
– У короля, - сказал Блез, в двух словах объяснив, каким образом он оказался во дворце и в этой комнате, - уже нет на руках ни одного верного козыря, кроме этого, - он похлопал по рукояти шпаги, - и его следует приберечь для последнего хода. Мы можем начать колотить в дверь, переполошить всю челядь, потребовать беседы с его величеством... а что потом? Я - изменник, беглый заключенный да ещё обвиненный в убийстве, за мою голову назначена награда. И меня находят здесь, в вашей комнате! Не забывайте, что де Норвиль никогда ещё не стоял так высоко во мнении короля. Он вывернет наизнанку наши обвинения, использует их с выгодой для себя. И, конечно, миледи, вам, как и мне, будет очень и очень нелегко оправдаться.