Рык Посейдона
Шрифт:
— Я здесь, командир!
Наступила тишина. Костёр из палаток и машины почти догорал, и на долину полностью опускалась ночь. Были видны лишь отблески огня сквозь разбитые ворота в пещеру.
Двигаться сейчас в её сторону было опасно, можно было попасть под пули, но и ждать тоже было нечего. Талгат вновь приподнялся на колени и крикнул:
— Джей! Никого из пещеры не выпускайте!
Тут же в ответ раздалась короткая очередь. Он успел присесть и пули всё также со свистом пронеслись над ним. Талгат знал, что Хамади прекрасно владеет английским и специально крикнул Джею как группе. «Пусть думают, что нас здесь много», —
Вновь повисла томительная тишина. С верховий, через озеро, потянуло холодом и лёгкий ветерок заиграл остатками пламени над горящей машиной. После раскалённого дневным солнцем воздуха, эта живительная прохлада принесла в долину жизнь. Талгат знал это от рождения. Сейчас всякая тварь будет пищать, скрипеть, свистеть и сквозь эту ночную какофонию звуков будет трудно расслышать шаги человека. «Они могут уйти только через меня. На выходе, Ганс — они туда не пойдут… Джей не пропустит их через себя, так как хорошо видит дорогу. Значит…. только здесь, вдоль скал… Хотя здесь тоже не тропа в парке, — он оглянулся назад. Позади, над ним, нависал, чуть подсвеченный огнём из ворот, обрыв. — Не зная троп, в темноте не пройдёшь… Если досидим до рассвета и обнаружат, что нас мало — придётся тяжко».
Талгат понимал всю грозящую им опасность и теперь за ним, как старшим группы было принятие решений. Он лежал на спине, на ещё тёплом от дневного солнца песке, и смотрел в небо. Высыпавшие на нём звёзды, были огромны. Всматриваясь в них, он заметил, как они то приближались к нему, то вновь удалялись, составляя своим мерцанием изумительную мозаику миров, глядя на которые, забываешь, что есть чужие страны, чужие люди, с которыми судьба может вновь перехлестнуть тебя, как и много лет назад.
Становилось прохладно. «Нечего лежать, надо что-то придумать», — он приподнялся и облокотился на камень. Автомат цокнул прикладом по камню.
Он знал людей Востока, так как сам был его уроженцем. Любители поторговаться, гостеприимны и в тоже время невероятно жестоки к врагам, они вели себя как дети, когда затрагивались струны таких человеческих чувств, как страх смерти и лесть.
Решение пришло мгновенно.
— Господин Хамади!.. Мы знаем, что вы здесь! — каждое его слово эхо многократно проносило по ущелью. В наступившей за этим тишине, был слышен каждый шорох. Он поднял камень и бросил в сторону пещеры. Камень звонко щёлкнул о валун и снова всё стихло. «Неужели мы его ухлопали? Вот будет юмор! — Талгат посмотрел в сторону пещеры. Там внутри всё также бушевал пожар. — После трёх очередей «спарки» от палаток ничего не осталось. Возможно, что он и был там… Попробую на родном», — он закричал на наречии, которое слышал по рации.
— Ущелье окружено!.. Мы предлагаем всем сложить оружие и собраться у входа… Мы поможем раненым и всех отпустим.
Автоматная очередь, раздавшаяся в ответ, прервала его монолог. Вслед за ней чавкающие звуки от выстрелов «спарки» раздались у входа в пещеру. Было хорошо видно как снаряды, словно праздничная иллюминация, веером ложились по противоположной скале и упирались в ворота. Раздавшиеся там вновь взрывы распахнули их, и пламя, вперемешку с чёрным дымом, выплеснулось наружу. Несколько человек с поднятыми руками выбежали из ворот. Очередью из автомата, Джей отсёк им путь в глубину ущелья и они остановились с поднятыми руками, освещаемые всполохами огня. Через несколько минут из темноты к ним направились ещё несколько человек. Некоторые их них хромали. Они подходили, поднимали руки и озирались по сторонам, не понимая и не видя, кто ими командует.
— Опустите руки и сядьте, где стоите! — крикнул Талгат в их сторону и стал пробираться в направлении к Джею. Выступ скалы закрывал его, и он подошёл очень близко к площадке перед входом. Впереди была ярко освещённая дорога, но выходить на неё было опасно.
— Джей! — крикнул он.
Через несколько секунд за скалой раздался голос Джея.
— Командир! Ты где?
— Я здесь! Прикрой меня!
Талгат выскочил на открытое место и, бросившись плашмя, перекатился за скалу. Очередь из автомата прошла по скале и фонтанчики из песка и гальки побежали вслед за ним.
— Вот, сука! — ругнулся вслух Талгат. — Чуть не подстрелил как куропатку!
— Ты что-то сказал? — не понимая его, спросил Джей.
— Да, так! Вспомнил одну знакомую… Ты, как? Живой?
— Всё о, кей!.. Что будем делать? Среди этих людей Хамади нет…
До сидящих кружком людей было метров тридцать.
— Оружия у них, по-моему, нет… Давай вот что сделаем, — Талгат вышел на свет и крикнул:
— Кто старший? Пусть подойдёт сюда! — В толпе о чём-то заспорили. Никто не хотел быть старшим. Наконец, один из них поднялся и, прихрамывая, направился к ним. Он был одет в гражданскую одежду. Не дойдя метров пять, остановился.
— Подойди ближе… Мы ничего тебе не сделаем.
Прихрамывая, тот подошёл почти вплотную. На вид ему было лет двадцать пять, но гражданский костюм делал его старше.
— Что с ногой? — спросил Талгат на английском. Он понял, что этот парень не случайно оказался перед ним. На востоке не принято младшим выходить вперёд, если рядом есть кто-то старше тебя. Только должность позволяла это.
— Ранен, — ответил тот по-английски.
— Где изучал английский?
— Учился в университете.
Джей, стоявший позади Талгата, вышел из-за спины и подошёл вплотную к парню.
— Как тебя зовут? — спросил он и, не дожидаясь ответа, повернул его лицом к свету. На лице парня появился испуг. — Впрочем, можешь и не говорить. Я и так знаю… Ты — Халед Надир?… И учился ты в Мюнхенском университете. Правильно?
Парень в испуге отшатнулся от Джея и опустил голову. Талгат удивлённо посмотрел на Джея.
— Ты откуда знаешь?
— Это один из учеников Хамади… А где он сам? — Джей, наконец, отпустил рукав парня и отошёл назад.
— Я не знаю… Я был там, — он кивнул на вход. — Господин Хамади должен был ночью уехать в Пакистан.
Джей посмотрел на Талгата. Тот кивнул головой в знак согласия. Джей достал из нагрудника пакет и подал его Халеду.
— Перевяжи, — сказал он. Халед опустился на землю и стал неловко закатывать брюки. Увидев это, Джей вытащил нож и одним махом распорол штанину. Увидев нож, Халед испуганно вздрогнул. — Не бойся… Это надо делать быстро. Ты и так потерял много крови, — рана была на икроножной мышце и довольно большой. Из неё всё ещё сочилась кровь. Джей профессионально сделал укол, туго перебинтовал её и, хлопнув ладонью его по плечу, сказал — Вот теперь всё в порядке!.. А теперь, давай договоримся. Ты — отвечаешь на мои вопросы, а мы — поможем вам выбраться из этой довольно сложной для вас ситуации… Договорились? — Халед кивнул головой. — Вот и прекрасно!.. Сколько человек было там? — Джей кивнул в сторону ворот.