Рыжая Мэри
Шрифт:
— Я знаю, Крис, — так же глухо отозвался Патрик.
Друзья замолчали, говорить было нечего, все было понятно без слов. Пустые, обнадеживающие и не приносящие облегчения фразы были бессмысленны. Зачем говорить, если и так все ясно? Мэри смертельно ранена, вероятно, она уже не очнется. Кристофер понимал это как врач намного лучше милорда Вэндэра, но говорить об этом не собирался. Понимал он также и то, что, прикладывая в сражении нечеловеческие усилия, она уменьшила свои шансы на поправку. И все же Крис на что-то надеялся. Это было безумием, но он
Каждый углубился в свои мысли, ища утешения и не находя его. Надежда, слабая, неотчетливая, далекая и почти невозможная, блестела тусклым светом в душе друзей. Но озвучить, спугнуть ее они не решались. Мысль, что этот слабый огонек может ускользнуть, растаять, как мыльный пузырь, будто его и не было, тяжелым камнем давила сердце и сковывала горло.
Патрик закрыл глаза. Одинокая крупная слеза потекла по его раненой небритой обветренной щеке. Кристофер похлопал его по плечу и негромко вздохнул. Как же медленно тянулось для них время! Эта ночь казалась бесконечно мучительной, долгой. Никто не знал, что принесет утро, и от этого становилось еще тяжелее.
В это время Эльза, не зная, куда ей приткнуться и робея перед молчаливыми и грозными пиратами, быстро переправляющимися с «Победы» на соседний корабль, тихо стояла на носу судна. Для нее время неслось быстро. Вскоре «Победа» оставила искалеченный французский фрегат далеко позади. Эльза же с интересом и страхом следила за спускающимися пленными и вооруженными солдатами. Она не знала, сколько времени простояла так, глядя на суету людей на палубе. Вероятно, долго. Девушка уже начала замерзать и решила пойти в каюту, выделенную ей, как вдруг к ней подошел сэр Левод.
— Доброй ночи, сэр, — опустив глаза, пробормотала она.
— Да, — усмехнулся он, — для нас с вами она добрая.
— Сэр, — дрожащим голосом начала Эльза, — вы знаете, что сэр Габриель погиб?
— Да, мисс, знаю.
Эльза подавила рыдания и, смахнув слезинку, хлюпнула носом.
— В этот вечер, — негромко и задумчиво протянул офицер, — мы потеряли много достойных людей. Вы, мисс, вероятно, знаете, что нас было сто человек, включая разбойников, которых пришлось отпустить. После боя нас осталось лишь шестьдесят семь. — Он вздохнул. — Противники, думаю, потеряли пятьдесят своих бойцов, может, чуть больше.
— Сэр, вы не знаете, где сейчас Мэри?
Эдуард повернул голову, удивленно заметив, что девушка назвала свою подругу не по титулу, но по кличке.
— Ей очень плохо, неизвестно, выживет она или нет.
Эльза вздохнула и начала теребить оборванный край платья холодными тонкими пальцами. Сэр Левод с жалостью посмотрел на нее и взял ее дрожащие руки в свои.
— Не беспокойтесь, мисс, — горячо заговорил он. — Все страхи позади, поверьте! Больше не будет тревог, обещаю!
— Как вы можете давать такие обещания? — горестно воскликнула та.
Вместо ответа Эдуард отпустил ее руки и нежно обнял хрупкую дрожащую фигурку за плечи. Эльза уперлась щекой в его плечо и, всхлипнув, шепотом произнесла:
— Сэр Габриель
Эдуард погладил девушку по распущенным золотым волосам, не зная, как можно ее успокоить. Он знал Габриеля меньше одного дня, однако также успел проникнуться к нему уважением. Вдруг внезапная мысль пришла ему в голову, и сэр Левод поспешил ее озвучить:
— Мисс, я понимаю, сейчас неловко об этом говорить, но все же… Я думаю, отвага Рыжей Мэри могла бы поспорить с сэром Габриелем.
Эльза резко отстранилась от офицера, ее бледные щеки вспыхнули. Сэр Левод непонимающе посмотрел на нее. Быстро вдыхая прохладный морской воздух ночи, она тихо, но напряженно произнесла:
— Сэр, вы были правы, а я ошибалась.
— О чем вы, мисс?
— Я говорю о Мэри. Теперь я не могу называть ее по-другому. Вы, сэр, были полностью правы, говоря, что она убийца, воровка, лгунья и жестокая женщина! Простите, что я, не зная ее, имела дерзость спорить с вами.
— Да, я так говорил, — медленно, взвешивая каждое слово, произнес Эдуард. — Но после сегодняшнего вечера я считаю свое мнение ошибочным.
— Нет, вы были правы! И я вынуждена согласиться с вами.
— Мисс, — мягко произнес Эдуард, вновь беря ее руки в свои, — вероятно, она чем-то обидела вас, поэтому вы так говорите. Но пройдет время, и вы будете смеяться над своей обидой.
— Нет! — резко отрезала Эльза и, понизив голос, добавила: — Она убила того человека. Нет, не в битве, — поспешила пояснить она, видя непонимание Эдуарда. — После того как мы встретились, я пошла на палубу. Там один пират начал приставать ко мне. Сэр Габриель заступился, — при этих словах она всхлипнула, — но оказался не такой проворный, как преступник. Тогда вмешалась Мэри… Она убила этого пирата, а на меня накричала.
— Возможно, вы что-то не так поняли, — замялся Эдуард.
— Я все поняла, — тихо произнесла девушка.
— Вам сложно понять ее действия, ведь ваша жизнь складывалась совершенно в разных условиях. Не вините ее, не разобравшись во всем до конца.
— Почему вы защищаете ее? Не вы ли говорили, что Рыжая Мэри — опасная преступница? Сэр, это ваши слова.
Эдуард задумался, словно решая, стоит ли открывать ей свои мысли. Взглянув в ожидающие карие глаза, он не выдержал и произнес:
— Я видел, что она рисковала своей жизнью, защищая вас. Я видел, что она поставила под удар себя и мужа, не будучи уверенной в победе над Яном. И я видел ее взгляд, когда силы стали покидать ее.
Эльза замолчала, ей не хотелось продолжать эту тему. В душе она знала, что офицер прав, но согласиться с ним и признать его правоту девушка не хотела и не могла. Повисла пауза. Переступив с ноги на ногу, она посмотрела на черное море и спросила, когда они доберутся до скал.
— Утром, — протянул собеседник. — Может, часов в восемь, может, позже.