Рыжеволосый ангел любви
Шрифт:
И вдруг по окнам и отвесам дома забарабанили огромные дождевые капли. Это было чем-то невероятным. Молодая женщина не могла поверить в случившееся. Значит, Бог внимает страждущим. Значит, Он приходит на помощь, когда его об этом просят.
Эрин Фрай улыбнулась.
Она вдруг поняла, что впереди ее ждет много хорошего.
И поэтому надо позаботиться о малыше. Быть поосторожнее, поосмотрительнее. Мало ли что. Эрин погрузилась в пучину материнских тревог. А с Буном Девлином необходимо расстаться. Пусть
Эрин усмехнулась. Вот сейчас они переспали, а через несколько минут разойдутся в разные стороны. Это точно. Ну что ж. Так тому и быть. Так, видимо, предначертано судьбой. И нечего идти ей наперекор.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Бун после приказа Эрин сразу же покинул ее дом.
Вымаливать у нее прощение за свои несуществующие прегрешения он больше не хотел.
Несмотря на бурный секс, расстались они очень холодно.
Вся изволновавшаяся Эрин долго ворочалась с боку на бок. А потом вскочила от какого-то жуткого страха.
Сквозь распахнутые порывистым ветром окна в дом ворвались свист ветра, треск молний и ржание напуганных чем-то лошадей.
Эрин, накинув на себя пеньюар, выскочила во двор и от увиденного чуть не упала в обморок.
Но взяла себя в руки и побежала звонить дяде, потом в Службу спасения.
Как оказалось, все уже были информированы.
На ранчо разразился страшный пожар.
А ведь Бун предупреждал меня, сразу же подумала Эрин. Идиотка, не вняла его советам. Она была готова сама себя растерзать на куски. А толку-то?
Конюшни пылали. И хваленая система пожаротушения не помогла.
Черт. Эрин была в отчаянии. Что же делать?
Остается положиться только на мужчин. Хрупкая женщина против стихии все равно не устоит.
Эрин впала в состояние ступора.
А в это время штормовые порывы ветра разносили огонь по всему ранчо с какой-то неистовой силой.
Мельтешились служащие, как могли спасали лошадей. Отовсюду слышались крики людей и топот несчастных животных.
Эрин, не удержавшись, бросилась чуть ли не в эпицентр стихии.
— Немедленно уходи отсюда! — прикрикнул на племянницу ее дядя. — Тебе здесь не место.
Но женщина пыталась сделать для спасения конюшен хоть что-нибудь. Даже взялась за брандспойт.
— Бун, ты был прав. И почему я только не послушала тебя! — бормотала она. — Управляющая не уберегла свое хозяйство. Какой позор!
Дядя буквально сгреб ее в охапку.
— Беги в дом. Подумай о своем ребенке. Беги сейчас же!
Но огонь будто приворожил Эрин. Она не могла стронуться с места. И се сердце разрывалось от криков обезумевших животных.
Пространство вокруг было полностью задымлено. Везде царил хаос. Настоящий ад.
В конюшнях рушились перегородки, падали потолки. Лошади рвались на волю.
Служащие ранчо пытались сделать все возможное для спасения своих питомцев. Но животные, что немудрено, просто взбесились. Справиться с ними было практически нереально.
Эрин казалось, что она сходит с ума.
Она стояла, завернувшись в плед, и уже ничего не могла сделать.
Конезавод постепенно превращался в гигантский факел. И разразившийся ливень не помогал.
Слезы Эрин Фрай смешались с дождем. Она рыдала беззвучно.
Дождичек, милый дождичек, ты, оказывается, помогаешь не всегда.
Плечи несчастной женщины содрогнулись.
— И все равно я верую в Бога, — вслух произнесла она. — Бог поможет нам выйти из этой ужасной ситуации.
Пожар не прекращался.
Однако Бун Девлин, принимавший непосредственное участие в его тушении, вдруг вспомнил об Эрин Фрай. Да, собственно, он постоянно думал о ней. Господи, а она-то сейчас где?
Мужчина кинулся к дому любимой женщины, на бегу вытирая лицо и голову влажным полотенцем, которое ему бросил один из служащих ранчо.
— Эрин! Ты в порядке, милая?
Бун увидел ее на дороге, ведущей к загонам. Управляющая ранчо с отчаянием смотрела в сторону горевших конюшен.
— Почему ты на улице? Иди немедленно в дом, — распорядился Девлин. — Не надо тебе этого видеть, тебе нельзя волноваться.
Она не сдвинулась с места. Словно привороженная адским пламенем, неподвижно стояла на сильном ветру. Ее лицо было бледным и отрешенным, губы побелели.
Буну стало страшно. Не дай бог, его женщине станет плохо. Не дай бог, потеряет ребенка.
— Эрин! — Он осторожно обнял ее за плечи, укрытые мокрым пледом. — Эрин, прошу, пойдем в дом. Тебе надо хотя бы переодеться.
Она вздрогнула и посмотрела на Буна невидящими глазами.
Стихия окончательно выбила ее из колеи.
— Пойдем отсюда, — настаивал Девлин. — Пойдем.
Эрин снова взглянула в сторону конюшен, ее губы задрожали.
— Я потерпела фиаско, — еле слышно прошептала она. — Мне нет прощения.
Бун довел Эрин до крыльца ее дома, открыл дверь, и они вместе вошли в холл.
— Люди не пострадали? Лошади? А что с ними? — Эрин буквально трясло.
— Жертв нет. Все спасены. Только успокойся, дорогая. И лучше приляг. А мне нужно идти. Сейчас необходимо собрать людей, разработать дальнейший план действий...
— Бун, ты оказался прав, — пролепетала Эрин. — Мне надо было слушаться тебя во всем, сразу же согласиться на реконструкцию конезавода.
— Да не думай ты сейчас об этом. Благодари Бога, что все живы. И позаботься о себе, любимая. Как следует отдохни.