Ржавый рассвет
Шрифт:
Периодически меня поднимали доставщики товаров, но принимая пакеты и расплачиваясь за них я почти не выходил из полусонного состояния, а когда усталая память неуверенно подсказала, что наиболее срочное уже привезли, я отключился по-настоящему.
Разбудил меня опять Джеральд, точнее, его присутствие. Нервная дрожь, какая случается от атмосферного электричества, заставила вынырнуть из уюта сновидений. Я разлепил веки.
Вампир стоял на коленях возле инкубатора и с живейшим интересом наблюдал за его содержимым. Дети, что удивительно, не кричали, хотя должны были уже
— Прости, что бросил здесь, ничего толком не объяснив и не показав! — сказал Джеральд, поворачиваясь ко мне. — Пойдём, провожу в твои комнаты.
При виде решёток по спине прошёл холод, и словно почувствовав моё замешательство, Джеральд, который без видимых усилий один тащил ящик, обернулся с извинениями:
— Дом я купил не так давно и не стал заморачиваться с переделками. Похоже, у предыдущего владельца здесь располагался гарем, от запаха духов не продохнуть было, я распорядился всё вычистить, так что детям должно понравится, а решётки не во вред. Сможешь сам запирать двери, когда возникнет потребность, ключи висят на стене, увидишь. Давай осмотрись и скажи куда чего ставить. Если потребуется ещё мебель, закажи.
Я послушался своего хозяина. Квартирка состояла из небольшой гостиной и двух скудно обставленных спален. Крепкая дверь вела в отгороженный участок сада. Наверху решёток не было, но судя по некоторым признакам, здесь автоматически включалось защитное поле, если кто-то ступал за порог. Как видно, неведомый мне предшественник Джеральда тщательно следил за своей добычей.
— Да, насчёт решёток, — сказал вампир, установив инкубатор в той спальне, что была просторнее, я выбрал её для детей. — У меня случаются гости, иные из них могут повести себя бесцеремонно. Мне будет спокойнее за тебя и ребят со включенной защитой. Так что, если я попрошу тебя запереться и не выходить, отнесись к этому капризу с пониманием.
— Ты совершенно не обязан передо мной оправдываться, — сказал я.
Он поглядел с неожиданной серьёзностью, отчего лицо, отвердев стало взрослее и даже красивее.
— Бэри, — произнёс он спокойно. — Я не одобряю того, что творится на этой планете, но вынужден соблюдать местные правила, раз уж здесь поселился. Давай договоримся, что мы помогаем друг другу. Ты мне — вырастить этих детишек, я тебе — материально. От хорошей жизни в рабство себя не продают, у тебя явно есть проблемы. Захочешь — расскажешь, нет — я без претензий. Устраивает тебя договор?
Меня такой расклад не то чтобы ошеломил, я ведь видел, что передо мной не злодей, но с одной стороны напугал, потому что всё складывалось слишком хорошо, с другой породил надежду на лучшее. Я спросил уже веря в благоприятный ответ:
— Я смогу выкупиться, если появится такая возможность?
— Безусловно. Мы вправе составить новый договор, если хочешь. Сегодня не получится, мой юрист в отъезде, но через пару дней он вернётся, и мы обсудим это дело в компании компетентного человека.
Верить ли в лучшее? Надежда прекрасная вещь, но её тепло может сделать невыносимой боль поражения.
— Спасибо, Джеральд!
— Ты просто не представляешь, как я тебе благодарен! Когда ты так спокойно и уверенно распорядился кормлением младенцев, ко мне вернулось мужество. Я вдруг понял, что с ними можно справиться, нечасто вампиру удаётся испытать такое волнующее ощущение.
Он рассмеялся. В простой домашней одежде он не выглядел таким юным, как в вечернем наряде, да и вёл себя теперь свободно и раскованно, что тоже прибавляет взрослости. Вроде бы нормальный человек, я от души понадеялся, что мы поладим.
— Мне ведь придётся пользоваться кухней, я могу свободно ходить по дому?
— Разумеется. Вампиры у меня бывают нечасто, я стану предупреждать заранее. Если тебе понадобиться отлучиться, тоже не вопрос. Полагаю, за дополнительную плату миссис Хилл согласиться присмотреть за детьми, пока тебя не будет, а нет, так найду приходящую няню. Извини!
Последнее относилось к телефонному звонку, который заставил вампира, слегка поклонившись, отойти в сторону. Чувствовалось, что он действительно не имел рабовладельческого опыта и не стремился утвердить свой статус господина.
Я занялся распаковкой вещей, собираясь в ближайшее время выставить прочь Джеральда, чтобы искупать и накормить доверенных моему попечению детей. К разговору не прислушивался, как вдруг знакомое имя привлекло внимание. Долиш! Я не успел понять, в каком контексте оно прозвучало, потому что беседа уже закончилась, но почти угнездившийся в душе покой взорвался новым приступом ужаса. Только я было поверил, что жизнь пойдёт более или менее ровным ходом, как вдруг узнал, что мой враг — близкий знакомый моего хозяина. Было отчего ощутить смятение.
Глава 3 Джеральд
Вообще я собирался наведаться днём на одно из своих предприятий, посмотреть, как идут дела, но пока ребята из обеспечения ставили мой флаер в нужную позицию, проверяли его, а потом перегоняли на посадочную площадку, день почти прошёл, и я решил, что если работа без меня как-нибудь делалась прежде, то и дальше не остановится, и наладился в клуб.
Солнце ещё не село, но на моём флаере стояла хорошая защита, а парковки возле вампирских заведений снабжались навесами, так что ничто не помешало мне отправиться привычным маршрутом. Перед отлётом я заглянул в детскую и предупредил Бориса, что исчезаю, возможно до утра.
— Запрёшь решётки? — спросил он хмуро.
— Не вижу необходимости. Дом на охранной базе. Правда, если ты пожелаешь погулять в саду, то придётся дать команду на центральный пульт, чтобы система принимала тебя за своего. Там отдельный ярус обороны. Справишься?
Он издал скептический звук, который люди называют хмыканьем.
— Не горю желанием дожидаться, пока мне на голову свалится летающая машина с тобой внутри. Маленький садик, я так понимаю, защищён всегда? Вот там и погуляю с ребятами, им полезно подышать свежим воздухом перед сном.