С днем рождения, Мэри Поппинс
Шрифт:
— Такое гадкое блюдо! — поморщилась Джейн. — Для этого не нужно ни одной поварихи!
— Позвольте! — возмутился мистер Мо. — Вы искажаете мои слова! Именно отличных, и несколько! Одна повариха сыплет овсянку, другая режет огурчики, третья добавляет перец, четвёртая режет яблоки, пятая месит тесто. И чем больше, тем лучше!
— Чем больше чего? — не понял Майкл.
— Всего! И чем больше, тем веселее! — Он поднял глаза на Джейн: — Возьмите персик! Он так подходит к цвету вашего лица!
Не желая обижать старичка, Джейн взяла розовый
— Вкусно! — изумилась она.
— Ещё бы! — обрадовался мистер Мо. — Чем сто раз смотреть, лучше один раз попробовать, как говаривала моя дорогая жена.
— А что случилось с вашей женой? — спросил Майкл, хватая апельсин.
Он совсем забыл, что Джейн её смяла, превратив в комок пластилина.
— Я потерял её, — печально покачал головой мистер Мо.
При этом он не забыл подобрать апельсиновую корку, брошенную Майклом.
Джейн почувствовала, что краснеет.
— Ну… у неё шляпка помялась, — запинаясь, пробормотала она.
Теперь-то она поняла, какую глупость сотворила! Шляпка шляпкой, но при чём тут её владелица?
— Да, я знаю! На ней всегда всё сидело неловко. Шляпка набок, туфли скособочены. Но я всё равно любил её. — Мистер Мо тяжко вздохнул. — Впрочем, — мрачно добавил он, — я нашёл себе другую.
— Другую жену? — поразилась Джейн. Она-то знала, что больше никого не лепила. — Но когда же вы успели? У вас не было на это времени!
— Дитя! — усмехнулся мистер Мо. — Моё время — вечность! Вы лучше взгляните, в каком состоянии одуванчики! Почти все облетели! — Он повел короткой ручкой вокруг. — А кто позаботится о детях? Я не могу всё делать сам! Столько хлопот! Собственный дом и сад — дело хлопотное. Хлопочешь, хлопочешь, из сил выбьешься.
Вот я и решил похлопотать о женитьбе. Сегодня мы как раз и собирались устроить по этому поводу свадебный обед! Но увы! — Он нервно огляделся. — Говорят, нет худа без добра. А у меня, наоборот, никакого добра, одно худо. Боюсь, я здорово ошибся!
Гули-гули! Чок-чок-чок! Глупый круглый старичок! —заворковали пластилиновые голуби.
— Дети? — ещё больше поразилась Джейн. Уж детей-то она точно не лепила!
— Три чудесных мальчика! — гордо проговорил мистер Мо. — Да вы о них слышали! Эй! — крикнул он, хлопая в ладоши. — Эни! Мени! Мани! Где вы там?
Джейн и Майкл переглянулись.
— Ну конечно же, мы знаем их! — обрадовался Майкл и весело повторил знакомый стишок:
Эни, Мени, Мани, Мо. Невысокий господинчик, Ростом с маленький мизинчик…Только я думал, что это просто считалка!
Мистер Мо хитро улыбнулся:
— Послушайтесь моего совета, молодой
Он достал из своей сумки дощечку и принялся усердно полировать её краем своего фартука.
— И что у вас за работа? — спросил Майкл.
— Вы умеете читать? — хмыкнул круглый человечек, кивая в сторону своего жилища.
Они посмотрели на домик и ахнули. Шалашик, сложенный кое-как из веточек, преобразился. Это уже был настоящий бревенчатый дом с чистыми занавесками на окнах, с аккуратной соломенной крышей и с уютным дымком из трубы. Над красной входной дверью висела белая табличка: «МИСТЕР МО. СТРОИТЕЛЬ И ПЛОТНИК».
— Но я не такой домик строила! Кто это всё сделал? — недоумевала Джейн.
— Я, а кто ж ещё! — довольно ухмыльнулся мистер Мо. — Не мог я жить в доме, где хлещут ливни и гуляют сквозняки. Вы утверждаете, что построили мой дом? — недоверчиво хихикнул он. — Такая малышка, ростом мне по пояс? Не смешите меня!
Ну, это уж было слишком!
— Это вы крохотуля! — возмутилась Джейн. — Я сделала вас из соломы и пластилина! Да вы величиной с мой мизинчик!
— Ха-ха-ха! Неплохая шутка! Может, скажете ещё, что сплели меня из сухой травы? Это же надо, из пластилина! — хохотал мистер Мо. — Вы, как мои дети, выдумываете невесть что! Впрочем, мечтать не вредно!
Он погладил Джейн по голове. И когда он сделал это, Джейн вдруг поняла, что и впрямь вполовину меньше его. Даже цветочки, которые понарошку изображали деревья в саду мистера Мо, теперь колыхались у неё над головой. Крохотные, величиной с ладошку, лужайки, которые она сама расчищала в траве, превратились в безбрежный луг, расстилавшийся до самого леса. И дальше уже ничего не было видно. А большой парк и вовсе исчез, как пропадает весь огромный мир, едва мы переступаем порог своего дома.
Джейн посмотрела вверх. Летящий над её головой шмель на мгновение заслонил солнце, как небольшое облачко. Жужжащая у стола муха легко могла бы слопать скворца. А муравей, чёрный и глянцевый, был больше её туфельки.
Что произошло? Мистер Мо вырос или она уменьшилась? А Майкл?
— Джейн! Джейн! — закричал вдруг он. — Мы в твоём парке! Я-то думал, он не больше заплатки на коленке, а выходит, он такой же огромный, как весь мир!
— Ну, вы преувеличиваете! — заметил мистер Мо, указывая вдаль. — Он оканчивается вон у того леса. Но нам больше и не надо.
Майкл проследил за рукой мистера Мо. Дальний лес казался дремучим и таинственным. На деревьях распускались гигантские цветы.
— Это же маргаритки, только величиной с зонтики! — изумился Майкл. — А каждый колокольчик не меньше ведра!