С мыслями о соблазнении
Шрифт:
– А у молодой женщины есть имя? – спросил Себастьян и, стряхивая с рукавов
пыль и соломинки, взглянул на дворецкого.
Уилтон поднес к глазам визитную карточку.
– Мисс Дейзи Меррик, - прочитал он. – Холборн, тридцать второй дом по
Литтл-Рассел-стрит.
Себастьян застонал, все его надежды разбились в мгновение ока.
– Только не эта маленькая нахалка! Что, ради всего святого, она здесь делает?
– Она здесь по просьбе лорда Марлоу.
Все
– Да хоть по просьбе королевы, мне плевать! Мисс Меррик одна из этих
современных эмансипированных старых дев, безнаказанно и без малейшего
чувства такта выражающих свои взгляды. Видишь ли, такие, как она, всюду
идут напролом, маршируют по улицам с плакатами, приковывают себя к
рельсам, требуя права самим зарабатывать себе на жизнь. – Он бросил
раздосадованный взгляд на стоявшую на столе машинку. – Будто человек,
обладающий здравым смыслом, может такого пожелать.
– Только они не старые девы, сэр, - благодушно поправил его Уилтон. –
Кажется, в наши дни их называют холостячками.
– Холостячки? Боже правый, ну и прозвище. Называй ее, как знаешь, но мисс
Дейзи Меррик – наихудшее из зол, что могло приключиться с человечеством:
она критик. Всем и каждому готова высказать свое наглое мнение, даже когда
понятия не имеет, о чем, собственно, вообще говорит. Очевидно, Марлоу
считает забавным прислать ее, чтобы та меня донимала. – Себастьян
пренебрежительно махнул рукой. – Отошли ее прочь.
Уилтон виновато кашлянул.
– Прошу прощения, сэр, но учитывая… ммм… сомнительное на сей день
положение вещей и принимая во внимание то обстоятельство, что ее прислал
лично лорд Марлоу, возможно, вы сочтете мудрым… ээ… уделить ей минутку
своего времени?
Заглянув в ясные глаза дворецкого, граф вспомнил, что задолжал парню
жалование за три месяца. Уилтона вместе с поваром, экономкой, лакеем,
горничной и кучером прислала из Девоншира тетушка, дабы подготовить дом к
приезду племянника в феврале, но, к сожалению, Матильда в придачу не
прислала денег, чтобы им платить. И если вскоре Себастьян не сумеет
выполнить свои обязательства, все они подыщут себе новое место работы, о чем
Уилтон деликатно напомнил хозяину. Даже Аберкромби, старый верный пес,
прошедший с ним через тяготы черных швейцарских дней, может покинуть его,
не получив должной оплаты.
Себастьян задумчиво поскреб подбородок. Пьесу закрыли, оставив его без
гроша. Из-за смерти отца он задолжал казне ее величества внушительную сумму
денег наследственными пошлинами, а, учитывая нынешние неудачи на
литературном поприще и некогда расточительный образ жизни, у него вдобавок
имелись собственные долги. Его девонширское поместье было заложено и
перезаложено, и вследствие сельскохозяйственных невзгод, поразивших всю
британскую экономику, от Эвермор-парка в любом случае не стоило ожидать
больших доходов. Финансовое положение было поистине удручающим.
В отличие от него лорд Марлоу был очень богат, и Себастьян вскоре, возможно,
вынужден будет попросить у него очередной аванс за несуществующую
следующую книгу. Какую бы шутку на его счет не решил сыграть Марлоу,
прислав мисс Меррик, лучше Себастьяну оставаться вежливым. И пусть она
самоуверенная старая дева с неистощимым запасом дерзостей, созерцать ее все
же куда приятнее, нежели чистый лист бумаги.
– Мудрый ты человек, Уилтон, - произнес он. – Куда ты проводил девушку? В
гостиную, полагаю?
Дворецкий кивнул, и Себастьян продолжил:
– Замечательно. Передай ей, что я немедленно спущусь.
Уилтон был не столь дурно воспитан, чтобы выказать хоть какие-то признаки
облегчения, но Себастьян и без того все понял.
– Да, сэр, - ответил дворецкий и удалился.
Себастьян последовал за ним не сразу. Вместо этого он медлил, пытаясь
постигнуть, что же у Гарри на уме, но спустя несколько мгновений вынужден
был оставить размышления. Порой его издатель был непредсказуем, так что нет
смысла гадать, что за безумная идея взбрела ему в голову. Себастьян раскатал
рукава, застегнул их запонками, одернул свой аспидно-голубой жилет, провел
пальцами по волосам, дабы привести непослушные пряди в некое подобие
порядка, и разгладил синий шейный платок. Затем спустился к гостиной и замер
у открытых дверей.
Внешность мисс Меррик, как он мог заметить, выглянув из-за дверного косяка,
не сильно отличалась от прошлого раза. Такая же простая накрахмаленная белая
рубашка в сочетании с зеленой на сей раз юбкой. Темно-зеленые ленты
украшали воротничок и соломенную шляпку. Дейзи сидела на самом конце
длинной желтой софы, сложив руки на коленях. Она взволнованно барабанила
по коленям пальцами и притопывала ногой, словно бы сильно нервничала.
Подле на полу примостился кожаный портфель.
Себастьян в ужасе воззрился на этот портфель. Что если Гарри хочет, чтобы он
прочитал ее роман и дал рецензию? Его издатель обладал извращенным