С первого взгляда
Шрифт:
Она помнила лесной дом Дика — еще бы его не помнить! Дом, в котором они были так счастливы… Тогда казалось — нет вокруг никого, ни одной живой души. Нет ни Немо, ни работы в полиции, ни большого промышленного города Чикаго, до которого на самом деле всего-то тридцать миль. Нет других людей — только она и Дик Хантер.
Лили Роуз съехала на обочину, выключила зажигание и откинула голову на спинку сиденья, закрыв воспаленные от усталости глаза.
Дик гнал именно сюда. Не в Чикаго. В свой дом. Это логично — хотя объяснить это словами постороннему человеку она бы не смогла. Чутье — никак иначе и не скажешь.
Если Тиль Рикман так тесно
Она вспомнила рощу вокруг дома, довольно глубокий ручей, стекающий вниз по холму, маленькую охотничью хижину — Дик построил ее еще в детстве, а потом использовал в качестве миниатюрной туристической базы…
В окно постучали, и Лили мгновенно открыла глаза, рука непроизвольно дернулась за спину, где была спрятана верная «беретта». Слегка встревоженное лицо молодого патрульного выражало участие — но и профессиональный интерес. Лили опустила окно.
— Простите, мэм. У вас все в порядке?
— Все хорошо, сержант. Я просто остановилась немного передохнуть. Еду издалека, давно не делала остановок. Глаза дерет.
— Здесь недалеко заправка, там есть кафе и небольшой кемпинг. Если хотите, я могу проводить вас…
— Спасибо, но я уже почти доехала… до своего дома. Знаете Хантер-Лодж на холме?
— О! Разумеется. Я сам из этих мест. Вы, должно быть, купили дом у прежних владельцев?
Лили понятия не имела, что заставило ее произнести следующую фразу — но она ее произнесла:
— Нет, сержант. Я вышла за хозяина замуж.
Сержант взял под козырек.
— Примите мои поздравления, мэм. Хорошо, что в старый дом вернулись люди. У нас здесь красиво… даже и не подумаешь, что до Чикаго рукой подать. Не пропустите поворот к холму — дорога совсем заросла кустарником.
Она оставила джип в зарослях тутовника, таких густых, что с трудом смогла выбраться из машины. Ехать к старому дому в сумерках, по заросшей дороге, да еще и не зная, кто именно встретит ее наверху… Лили Роуз предпочитала не рисковать понапрасну.
Лили была полна решимости найти Дика либо дать ему знать, что она уже здесь, — однако довольно скоро ее решимость увяла. Дело в том, что семь лет назад холм казался ей значительно более пологим…
Первые пару десятков ярдов она прошла, как заправский индеец, практически не хрустнув ни единой веточкой и не задев ни одного камушка. Потом начала дышать значительно чаще, ветки стали какие-то колючие, все норовили запутаться в ногах… Потом выяснилось, что почва совершенно неровная и какая-то каменистая. Короче говоря, к маленькой охотничьей хижине она выползла практически на карачках, обливаясь потом и дыша с присвистом. Здесь Лили Роуз улеглась на землю и немного поразмышляла о том, что утренней зарядки, видимо, все же недостаточно для скалолазания… да и для интенсивных пеших прогулок тоже.
Отдышавшись, она встала и отправилась обследовать хижину, втайне надеясь, что найдет здесь следы недавнего пребывания Дика — однако внутри было темно, пол, стулья и стол покрывал толстый слой пыли. Здесь никого не было уже много лет — по крайней мере семь, это уж точно.
Лили вышла на воздух и огляделась. Что ж, к дому можно пройти только мимо этой хижины, во всяком случае, здесь удобная тропа. Нужно найти подходящий наблюдательный пункт — и просто ждать.
Она нашла подходящее место и устроилась с максимальными удобствами — насколько позволяли обстоятельства — улеглась на живот и замерла, не спуская глаз с хижины и тропы. В этом положении Лили провела пару часов. За это время в ней окончательно окрепло убеждение, что не только Дик — вообще ни одна живая душа здесь не появлялась… Птицы щебетали все тише, готовясь к вечернему отдыху. Небо стало фиолетовым, низким. Воздух, нагревшийся за день, постепенно становился все свежее. Приближалась ночь, и Лили Роуз искренне понадеялась, что ее расчеты оказались неверны и Дик — а также его противник — выбрали, вероятно, какое-то другое место для встречи. Сражаться с кровожадным мстителем в полной темноте — удовольствие слабое.
Лили осторожно переменила позу, разминая затекшие ноги и стараясь производить при этом как можно меньше шума. Хотя здесь никого и не было, следовало позаботиться о конспирации. Еще через полчаса стало совсем темно, и Лили решила перебазироваться поближе к хижине. Она покинула свой наблюдательный пункт и побрела к хижине, внимательно глядя под ноги. В кустах шуршали какие-то лесные твари, тоненько пищали комары, тишина стояла такая, что…
Чья-то рука зажала ей нос и рот, вторая обвилась вокруг талии. Лили Роуз придушенно взвыла и забилась, готовясь дорого продать свою жизнь: въехала локтем в твердый, как стиральная доска, живот, задрыгала ногами, стараясь попасть в коленную чашечку врага…
Хорошо знакомый, только слегка дрожащий от ярости голос произнес:
— Какого дьявола ты тут устраиваешь, Лили Роуз?!
Лили закрыла глаза и с облегчением обвисла в руках Дика Хантера.
Минутой позже пришел жгучий стыд. Она играла в индейцев, устраивала наблюдательные посты, выслеживала Дика — а он подобрался к ней вплотную так тихо, что она не уловила ни малейшего звука! И какого черта он зажал ей рот?! Она чуть не умерла от ужаса!
Все это Лили Роуз вознамерилась высказать Дику Хантеру, но он предусмотрительно не убирал ладонь с ее рта, и потому дело ограничилось сдавленным, хотя и энергичным мычанием. Все же ей удалось извернуться — и она посмотрела ему в лицо, ожидая увидеть нахмуренные брови и сурово сжатые губы.
Этот тип улыбался! Серо-зеленые глаза лучились смехом, губы дрожали в улыбке — Дик Хантер еле сдерживал смех.
— На счет три я уберу руку, но не вздумай орать, визжать и кусаться. Поняла? Раз, два…
Лили возмущенно фыркнула и прошипела, как рассерженная кошка:
— Я тебя искала, идиот!
— Что ж, будем считать, ты меня нашла.
— Отпусти меня, придурок!
— Во-первых, мне приятно тебя обнимать. Во-вторых… я не уверен, что ты не станешь драться. Ты очень невоздержанная особа. Бьешь женихов бутылками по голове.