С/С том 30. Я сам обманываться рад. Стук стук, кто там? Лягушачий король
Шрифт:
— Я хотел бы взглянуть на бунгало, Билл. Хотите поехать со мной?
— Вы надеетесь там что-то отыскать?
— Не знаю, пока мы не посмотрим.
— Прямо сейчас?
— А почему нет, если вы не заняты?
Он усмехнулся:
— Я сижу здесь день за днем, изнывая от безделья. Это меня сводит с ума. Здесь нет преступности.
— Так уж и нет? Ну ладно, поехали.
По дороге в бунгало Джексона я расспросил Билла о Пегги Вьетт. Я сидел рядом с ним в его древней машине,
— Пегги? Тут одним словом не ответишь.
Он покачал головой.
— Понимаете, Дирк, я не могу ее не жалеть. Ее саму и ее отца. У него — неизлечимый рак, и жить ему осталось не более года. Если бы не их чернокожий персонал, отель давно бы захирел. Эми, их повариха, привлекает посетителей. Боб Вьетт полностью отошел от дел. У него сильные боли. Я вместе с Пегги учился в школе. Она была умной девочкой. Когда умерла ее мать, она бросила школу, чтобы помочь отцу управляться с отелем, и с тех пор стала неуправляемой.
— Когда умерла ее мать?
— Примерно шесть лет назад. Пегги тогда было шестнадцать.
— Именно тогда, когда, как считается, исчез Джонни Джексон?
Он быстро посмотрел на меня.
— Какое это имеет отношение к ней?
— Она неуправляемая? Были ли у нее неприятности?
— Этого я бы не сказал. Все неприятности у нее по собственной вине. В городе этом каждый шаг становился известным. А Пегги стала гулять направо и налево и заполучила скверную репутацию. Однако все любят ее отца, и поэтому прикрывают ее, если можно так выразиться.
Он снова посмотрел на меня.
— Снабжают ее, как вы выражаетесь, фиговым листком. Но за последнее время упорно говорят о том, что она пристрастилась к выпивке.
— Я слышал, что они были близки с Джонни?
— Это для меня новость. Джонни не интересовался девчонками. Да и потом Пегги была последней девушкой, с которой паренек типа Джонни пожелал бы иметь дело. Он был очень серьезным.
— Вы знали его по школе?
— Да, только я не дружил с ним. Конечно, он был гордостью школы, но держался особняком.
Билл свернул на узкую аллейку, ведущую к бунгало.
— Он был особенным. Кое-кто из мальчиков решил, что он «зазнавака» и его надо проучить. Припоминаю, что образовалась целая банда ребят. Я был одним из них. Мы загнали его в угол игрового поля. Намечалось размалевать его масляной краской.
Он потер свой подбородок.
— У нас была наготове банка с краской и большая кисть. Джонни стоял совершенно спокойно, глядя на нас. Он не пытался убежать, просто стоял и смотрел.
Билл пожал плечами.
— Не знаю почему, но неожиданно перестало быть весело. В нем было
До сих пор не могу объяснить. Его внимательные, ничего не боящиеся глаза воздвигли между нами непроходимую стену. Мы пошумели, покричали, как положено, и все разом разошлись. С тех пор мы никогда не приставали к нему.
Билл остановил машину возле домика.
— Вот мы и приехали, — сказал он, выходя первым.
Мы вместе поднялись по ступенькам и распахнули входную дверь. Черных жирных мух больше не было, но запах разложения остался. Единственным звуком было отдаленное кваканье лягушек.
— Вы проверили, Билл, было ли у старого Джексона разрешение на ношение оружия? — поинтересовался я, оглядывая помещение.
— Да, у него были документы на дробовик, но не на беретту.
— Проверили ли вы, имеет ли доктор Стид документы на беретту?
— Да, их у него нет.
— Проверили ли вы, у кого из жителей Сирла имеется беретта?
— Да, ни у кого нет.
Я одобрительно кивнул.
— Свое домашнее задание вы выполняете аккуратно.
— Я же хочу работать у вас.
— Теперь давайте все хорошо осмотрим.
Целых полтора часа мы обыскивали домик, но ничего не нашли: ни писем, ни счетов, ни фотографий. Когда я заглянул в пустые ящики старомодного бюро, мне подумалось, что здесь уже кто-то побывал до нас и забрал с собой решительно все. Я не мог допустить, чтобы старый Джексон, проживший здесь множество лет, не хранил ни одной бумажки.
— Похоже, что мы опоздали, Билл, — сказал я со вздохом.
— Да, согласен.
Он встал на колени и взглянул под кровать:
— Здесь что-то есть.
Мы отодвинули кровать и обнаружили порядочную дыру в полу, до половины закрытую люком. Убрав крышку, я заглянул в пустую яму.
Потом посмотрел на Билла, заглядывающего мне через плечо.
— Возможно, здесь он держал свои деньги, — сказал я. — Вы проверили, был ли у него счет в банке в Сирле?
— Проверил. Не было.
— Он зарабатывал деньги и не мог много тратить. Эта яма могла служить ему банком, а кто-то ее обнаружил.
Билл кивнул.
— Резонно.
Пожав плечами, он выпрямился.
— На скорый успех мы не можем рассчитывать. Я надеялся отыскать какие-то письма или, на худой конец, фотографии Митча и Джонни. Посмотрим-ка на одежду старика.
Я открыл кладовку. В ней висела всего лишь пара брюк и поношенная кожаная куртка. В карманах ничего не было.
— Жил небогато, верно? — сказал я, захлопывая дверь.