С/С том 4. Заставьте танцевать мертвеца. Вечер вне дома. А жизнь так коротка!
Шрифт:
Сила Фресби казалась невероятной. В какое-то мгновение Селии померещилось, что ее горло стискивает стальное кольцо. Скоро она лишится чувств. Рот ее открывался, язык становился толстым и занимал весь рот, кровь пульсировала в ушах. Вырываться бесполезно. И тогда мулатка сделала единственно возможное: навалилась на убийцу так, что он потерял равновесие, и оба упали на пол. В падении Фресби ослабил хватку и, введенный в заблуждение тем, что жертва не сопротивляется, распластался на ней. С каким бы удовольствием он любовался сейчас выражением ужаса в глазах этой прекрасной женщины, но он
На мгновение его ослепила вспышка, раздался грохот и, почувствовав сильную боль, Фресби решил, что Селия ударила его. Он зарычал от ярости. В этот момент Селия выстрелила еще раз и выронила оружие. Фресби, не понимая смотрел, как она шарит по полу, стараясь что-то разыскать. Но вот его взгляд наткнулся на маленький пистолет, и он все понял.
Он схватил пистолет и, зажав в кулак, ударил мулатку по голове. Ее тело дернулось и обмякло лишь после того, как он дважды опустил кулак ей на голову. Перед ее меркнущим взором мелькнула почти забытая картинка: белая кукла поверх черной. Неужели ее убивают? Кулак Фресби еще раз опустился на ее затылок и проломил череп.
В тот же момент он почувствовал, что рубашка намокла от крови. Значит, эта цветная обезьяна все-таки ранила его! Внезапно в комнате раздался крик, чьи-то руки выхватили у него пистолет, кто-то оттащил его в сторону.
Фресби странно было чувствовать неожиданную слабость, разлившуюся по всему телу. Повернувшись на бок, он неподвижно застыл на полу, чувствуя грубые чужие прикосновения.
— Осторожно, — попросил он. — Эта женщина стреляла в меня.
Фресби перевернули на спину, и он, открыв глаза, увидел полицейского, стоящего перед ним на коленях.
— Вы опоздали, — сказал он ртом, полным крови. — Она меня застрелила.
— Она мертва, — отозвался полицейский.
— А я? Я тоже умру?
У полицейского было именно такое впечатление, но он промолчал. Убедившись, что Фресби не шевелится, он поднялся с колен.
— Где телефон?
— Здесь телефон не работает, — почему-то соврал Фресби. — Лучше позвоните с улицы, но не уходите надолго, я должен сделать важное заявление.
Полицейский колебался. Он был еще очень молод и неопытен.
— Вот что, — снова заговорил Фресби, с трудом ворочая языком. — Сначала запишите, что я вам скажу. Труп Корнелиуса Вайдемана находится в подвале ателье Тэда Ритби. На трупе спрятано три миллиона фунтов стерлингов. Его ищет Ролло.
Полицейский знал о владельце «Золотой Лилии» и понимал, что показания Фресби очень важны, но в то же время он подумал, что раненый просто бредит.
— Я приведу врача, — успокаивающе сказал он.
— Пусть полицейские сразу же идут в погреб! — настаивал Фресби. — Иначе будет поздно, Ролло опередит…
Ему была невыносима мысль, что богатство, уплывшее из его руку, попадет к этой жирной свинье.
Полицейский еще раз взглянул на Фресби, одернул юбку Селии: кофейные ляжки мулатки казались ему неприличными, и вышел из комнаты.
— Скорей, — слабым голосом попросил Фресби.
Полицейский ускорил шаги. Когда он добрался до телефонной будки, Джек Фресби бьш уже мертв.
Сержант Адамс смотрел, как Ролло поднимается по лестнице и не пошевелился до тех пор, пока тот не скрылся за углом. Ему очень не хотелось идти следом за этой внушительной фигурой. Если дело дойдет до драки, ему придется очень туго. Как жаль, что отсюда не позвонить в полицию и не вызвать подмогу. Он вынужден действовать один. Какой же он идиот, что не прихватил даже оружия.
Спустившись по лестнице, Адамс вдруг услышал как где-то невдалеке чихнула женщина и решил, что это Сьюзен, которая находится в коридоре. Он повернулся к лестнице спиной и осторожно двинулся по коридору ко входу в погреб.
Замерев у двери, он услышал тяжелые шаги Ролло прямо над своей головой. Кажется, хозяин «Золотой Лилии» упустил Сьюзен и теперь искал ее. Адамс юркнул в подвал и в тусклом свете его изумленному взору представилась ужасная картина. Ему показалось, что комната наполнена людьми, такими мерзкими, что мороз продирал по коже. Прошло несколько секунд, прежде чем сержант понял, что перед ним восковые фигуры.
Сьюзен неподвижно стояла посреди помещения. Адамс хорошо видел ее безумные глаза, слышал прерывистое дыхание.
Скрип ступенек предупредил его о приближении Ролло. Адамс бесшумно скользнул в темный угол подвала и спрятался за стоящими рядом тремя восковыми фигурами. Он был совершенно уверен, что и его Ролло примет за манекен.
Сьюзен пошевелилась, медленно пересекла помещение и приблизилась к группе восковых персонажей в противоположном от Адамса углу. Пока она шла, Ролло, появившийся в дверях, смотрел прямо перед собой расширившимися от ужаса глазами. Так же как и сержанту, ему понадобилось время, чтобы прийти в себя от гадкого зрелища и понять, что перед ним не сборище уродов, а всего лишь восковые фигуры. Успокоившись, Ролло посмотрел на Сьюзен, которая застыла перед небольшим, сидящем на стуле, манекеном. Его восковое лицо было чуть розовым, и Ролло подумал, что этот тип отвратительней других.
Сьюзен подняла руку, дотронулась до восковой фигуры и с криком ужаса отступила. Резко повернувшись, она увидела Ролло. Взгляд ее сделался осмысленным.
— Нет! — закричала она. — Нет! Дайте мне уйти!
Ролло быстро подошел к девушке.
— Не бойтесь, — почти ласково сказал он. Его толстое лицо лоснилось от пота. — Теперь все будет хорошо.
Сьюзен поднесла руку ко лбу и без чувств рухнула на пол. Адамс едва заставил себя усидеть на месте. Ему хотелось помочь девушке, но обнаруживать свое присутствие было рано. Сначала следовало выяснить намерения Ролло.
Хозяин «Золотой Лилии», тяжело дыша, опустился на колени около Сьюзен. Убедившись, что девушка в обмороке и некоторое время не будет помехой, он поднялся с колен и стал рассматривать маленького воскового человечка, сидящего на стуле.
Воск на его лице казался совсем свежим. Он выглядел живей остальных манекенов, и это-то и казалось особенно отталкивающим. Ролло осветил его фонариком и, несмотря на стальные нервы, затрясся от ужаса. Ему показалось, что человечек следит за ним пристальным взглядом мутных глаз. Оглянувшись, Ролло снова повернулся к человечку и с гримасой отвращения принялся стаскивать с него пиджак.