С точки зрения Тролля
Шрифт:
— Анна, сестрица Анна! Ты не видишь, не едет ли кто-нибудь?
И Анна отвечала:
— Ты спрашивала меня об этом пять минут назад. Не надоедай мне.
Но однажды она увидела облако пыли вдалеке. Вскоре оно превратилось в отряд солдат с флагами, за ними следовала длинная вереница повозок, карет и рабов. Девушки бросились в деревню. В конце процессии несли клетки с яркими птицами. Акробаты крутились колесом. Это было лучшее зрелище, которое когда-либо видели в деревне; жители радостно аплодировали.
Ровно до тех пор, пока не показался
— Он мавр! — плакала Фелисия, вернувшись домой и падая на руки матери.
— Он отлично держится в седле, — заметила Анна.
— Он мавр! О, обманчивая удача!
— Все еще хуже, чем ты думаешь, — вступила в разговор леди Трефина. — Я отправила ему приглашение еще до того, как услышала новости. Он ответил очень благородно — для мавра — и будет у нас сегодня вечером.
Фелисия отправилась в постель, а Анна вежливо предложила матери помочь с планированием меню.
Вечер прошел хорошо, несмотря на то что младшая из сестер отказывалась разговаривать или даже смотреть на их гостя. Лорд Отелло был прекрасно образован. Он был марокканским принцем до того, как его взяли в рабство корсары-христиане. Его не отправили умирать на галеры, как обычно поступали с рабами-мусульманами. Его подарили Льву, Папе Римскому.
Папа был очень доволен и сразу же дал Отелло свободу. Лев нашел в мавританском принце родственную душу. Они оба любили роскошь и великолепные праздники, и, без сомнения, Отелло был очарователен. Он был бесконечно изобретателен: придумывал празднества, собрал зоопарк, привез из Китая фейерверки. Он познакомил понтифика с диковинками, которых в Риме никогда прежде не видели. Или, по крайней мере, о которых не знал простой народ.
К сожалению, Лев умер, а его преемник благоволил Инквизиции. Папа Андрей сделал из дворца удовольствий папы Льва лепрозорий и приказал закрасить удивительные фрески, которыми была расписана спальня Отелло.
Мавританский принц уехал из Рима, он путешествовал по маленьким итальянским княжествам, останавливаясь в каждом на год или два, пока не добрался до Венеции. Там он стал главнокомандующим армии.
— Почему, достигнув такого успеха, вы отправились в нашу тихую заводь? — поинтересовалась леди Трефина.
— Устаешь от льстивого восхищения, — широко улыбнулся мавр, белые зубы блеснули на темном лице. — Я стремлюсь к спокойной жизни, которая позволит человеку наслаждаться прелестями брака.
— О! Вы привезли свою жену? — радостно воскликнула Анна.
Мавр снова улыбнулся:
— Я надеялся, что найду свое сокровище здесь. Горожанки кажутся мне слишком безрассудными. Я ищу простую деревенскую девушку, чтобы одаривать ее драгоценностями.
Фелисия взглянула на него и тут же опустила взгляд.
— Вы окажете мне большую честь, если навестите меня в моем замке, благородные леди, — продолжил Отелло. —
Слова о друзьях успокоили тревогу леди Трефины. Ничего не подобающего не могло произойти в толпе, к тому же ей было любопытно, что скрывается за стенами замка.
— С удовольствием, — ответила она.
Ночью, когда Отелло отправился к себе домой, Анна заметила:
— Я слышала на рынке, что ему пришлось бежать из Рима. Более того, он бежал из Генуи, Милана, Пизы, Неаполя и Венеции. Вам не кажется, что в каждом из этих городов он убивал своих жен?
— Завистники всегда распускают слухи о богатых людях, — раздраженно ответила леди Трефина. — Вам не подобает повторять их слова.
Дворец оказался великолепнее, чем кто-либо мог себе представить. Он был декорирован золотом и украшен драгоценностями. Фелисия засмотрелась на себя в большое зеркало — такого она не видела в деревушке, и лорд Отелло удивил, сам себя, надев на ее пухлую шейку нитку жемчуга.
— Вы осчастливили зеркало, подарив ему свое отражение, — промурлыкал он.
Фелисия захихикала.
В близлежащем лесу затеяли охоту для сыновей леди Трефины, которым такие вещи, как искусство, были скучны. Но для дам это была одна долгая неделя, полная удовольствий.
В саду актеры разыгрывали пьесы, в то время как безмолвные рабы разносили подносы с напитками и шербетом. Менестрели пели свои песни. Акробаты вставали в пирамиды, которые достигали чуть ли не края высоких стен. Обезьяна боролась с медвежонком. О, развлечения лорда Отелло ни с чем не могли сравниться! Фелисия и леди Трефина были очарованы.
— Возможно, его борода и не такая уж голубая, — прошептала Фелисия Анне.
— Мне интересно, что он тут прячет, — ответила Анна, глядя на дверь, которую ни разу не видела открытой. — Может быть, тела своих убитых жен.
— Анна! — воскликнули одновременно Фелисия и леди Трефина.
Свадьбу Фелисии и Отелло праздновали целую неделю всей деревней. Все соглашались, что муж Фелисии — благородный человек, для мавра конечно, и что ей очень повезло.
Но когда все разъехались, молодая жена часто стала оставаться одна. Ее окружали рабы (которые никогда не открывали рта), ручные олени, котята, ученые обезьяны и многие-многие другие существа, но Отелло каждый месяц уезжал на три недели. Куда? Она не знала. Она просто просыпалась утром, а его уже не было.
Фелисия не умела сама себя развлекать. Она всегда полагалась на Анну и теперь осознавала, какими невыносимо скучными стали ее дни. Более того, Отелло запретил ей покидать замок. Фелисия привыкла бегать на рынок то за тем, то за другим. Она наслаждалась восхищением юношей, толпившихся у фонтана. Конечно, она никогда не позволяла себе лишнего — ну, ничего, кроме как показать лодыжку, приподняв юбку, но что в этом было плохого?
Однажды со скуки она уронила платочек, чтобы посмотреть, как его поднимет миловидный раб.