Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— Мы думаем, что один из них уже здесь, — сказала женщина, в голосе которой слышались и ужас, и покорность судьбе. Ей было не больше сорока, она одиноко стояла посреди коптильни, уныло глядя в пол. Может быть, она потеряла всю семью, подумала Сабриэль. — Оно забирает нас одного за другим, — продолжала женщина.

Люди вокруг нее нервно подергивались, не глядя на говорившую, как будто, встретившись с ней взглядом, они признали бы правоту ее слов. Многие смотрели на Сабриэль с надеждой в глазах. Это не было слепой верой, это был расчет на новую лошадку, которая может

выиграть забег.

— Аборсен, который приходил к нам, когда я был молодым, — продолжал Старший, — и Сабриэль поняла, что в деревне он остался единственным, кто может это помнить, — тот Аборсен сказал мне, что цель его жизни — убить Смерть. Тогда он спас нас от привидений, пришедших с караваном торговцев. Теперь все будет так же, леди? Аборсен снова спасет нас от Смерти?

Сабриэль задумалась, мысленно пробегая глазами по страницам «Книги Мертвых», чувствуя ее у своих ног, в рюкзаке. Мысли Сабриэль устремились к отцу, к предстоящему путешествию в Билайзер, к пути, на котором ее поджидают враги, посланные кем-то могущественным из Смерти.

— Я вам ручаюсь, остров будет свободен от Смерти, — наконец сказала она, четко выговаривая каждое слово так, чтобы все ее слышали. — Но деревню на берегу я освободить не смогу. Там сейчас действует страшное зло, оно распространилось по всему Королевству, это же зло раскололо ваш Камень Хартии. Я должна найти его и уничтожить. Когда это будет сделано, я вернусь, и тогда и деревня, и Камень Хартии будут восстановлены.

— Мы понимаем, — ответил Старший. — Мы постараемся выжить. Скоро весна, будем ловить рыбу. У нас есть корабли. Если Каллиб не падет перед силами Смерти, будем торговать рыбой и покупать овощи и другие товары.

— Вам нужно хорошенько охранять волнорез, — сказал Тачстоун. Он стоял за стулом, на котором сидела Сабриэль, изображая строгого телохранителя. — Смерть — или ее живые рабы — могут попытаться заполнить разлом камнями или положить через него мост, и тогда они доберутся до острова.

— И мы окажемся в осаде, — сказал Старший. — Но если этот слуга Смерти уже здесь, на острове? Как вы его найдете?

После этого вопроса в коптильне повисла тишина. Все надеялись услышать только один ответ. В тишине дождь громко стучал по крыше. Смерть боится дождя, подумала Сабриэль, он ее раздражает. Где бы ни находился посланец Смерти, он обязательно спрячется от дождя.

Сабриэль, задумавшись, стояла под взглядами тридцати пар глаз. Тачстоун внимательно всматривался в толпу, Моггет пытался высмотреть кусочек рыбки. Сабриэль закрыла глаза, стараясь уловить присутствие Смерти.

Чудовище было рядом — неясное, замаскированное излучение, пульсирующая струя гнилостного запаха. Сабриэль сосредоточилась, проследила ее движение и нашла чудовище прямо здесь, в коптильне. Смерть пряталась среди жителей деревни.

Сабриэль медленно открыла глаза и посмотрела туда, откуда исходило зловоние. Она увидела рыбака среднего возраста, с красным лицом под выбеленными солнцем волосами. Он ничем не отличался от других, внимательно выслушивал все, что говорилось, но что-то от Смерти определенно было в нем или около

него. Он был одет в рыбацкую куртку, что странно выглядело в жаркой коптильне.

— Скажите, — спросила Сабриэль, — кто-нибудь принес с собой на остров большой ящик? Он должен был быть тяжелым, наполненным землей.

Все стали переговариваться, со страхом и подозрением поглядывая друг на друга. Сабриэль двинулась в середину толпы, потихоньку вытаскивая меч и дав знак Тачстоуну следовать за ней. Моггет глянул на свою рыбу, лениво потянулся и пошел у ног Тачстоуна, кинув предупреждающий взгляд на двух котов, которые стали подбираться к недоеденной рыбке.

Осторожно, стараясь не вспугнуть подозреваемого, Сабриэль проходила мимо жителей деревни, краем глаза посматривая на светловолосого рыбака. Он разговаривал с другим рыбаком, у которого, казалось, возникли какие-то подозрения.

Приблизившись к беловолосому, Сабриэль уже не сомневалась, что он — слуга Смерти. Он был еще жив, но дух Смерти уже подавил его волю, пронзив его плоть и, как деревянной марионеткой, манипулировал его телом. Что-то очень мерзкое пряталось у него на спине под рыбацкой курткой. Сабриэль вспомнила, что этого духа зовут Мордаут, в «Книге Мертвых» ему посвящена целая страница. Эти духи любят сохранять живым тело, в которое проникли, чтобы выскальзывать ночью и утолять свой голод другой живой добычей, особенно детьми.

— Я уверен, что видел тебя, Патар, с таким ящиком, — говорил беловолосому рыбаку его собеседник. — Еще Джолл Стоуварт помогал тебе вынести его на берег. Эй, Джолл!

Он выкрикнул и обернулся, разыскивая взглядом Джолла. И немедленно, повинуясь Смерти, Патар вскочил, ударил своего собеседника обеими руками, повалил его и бросился к двери с яростью дикого зверя.

Но Сабриэль ожидала этого. Она встала перед Патаром с мечом и Ранном, усыпляющим колокольчиком. Она все еще надеялась спасти человека, уничтожив Мордаута.

Патар повернулся, но перед ним был Тачстоун с двойным мечом, на котором сверкали знаки Хартии и металось серебряное пламя.

Ранна зазвенел в руках Сабриэль, но Мордаут не стал дожидаться колыбельной. Патар неожиданно вскрикнул, застыл в неподвижности, с его лица схлынул румянец, и оно стало серым. Затем его плоть начала морщиться и кусками отваливаться от скелета, который тоже стал рассыпаться. Это Мордаут поглощал его жизнь. Утолив свою прожорливость, набравшись сил, лужа хлюпающей темноты выскользнула из упавшей одежды рыбака. Быстрее крысы лужа свернулась в шарик и нырнула к щели в стене.

Сабриэль ударила мечом, но он не коснулся ускользнувшей тени, а только отколол щепку от досок пола. Но Тачстоуну удалось задеть тень мечом. Сабриэль быстро встала над щелью и звякнула колокольчиком. Звон Ранны отдался тихим мелодичным эхом от стен коптильни. Эхо еще не утихло, а Мордаут, наполовину рассеченный мечом, как кусок студня, уже дрожал на полу.

Сабриэль спрятала Ранну и вынула Саранет. Его сильный голос свил сеть над мерзким существом. У Мордаута не было сил сопротивляться. Сабриэль почувствовала, что он подчинился ее воле.

Поделиться:
Популярные книги

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста

Егерь

Астахов Евгений Евгеньевич
1. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.00
рейтинг книги
Егерь

Мастер 8

Чащин Валерий
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 8

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Феномен

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Уникум
Фантастика:
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Феномен

Эра Мангуста. Том 2

Третьяков Андрей
2. Рос: Мангуст
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эра Мангуста. Том 2

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пламенев Владимир
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2

Повелитель механического легиона. Том VIII

Лисицин Евгений
8. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VIII

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия