Сады Апокалипсиса
Шрифт:
На рассвете они отправились в путь и, отойдя от ручья - около него уже бродили крупные птицы с угрожающе большими клювами, изогнутыми, как мечи, вышли в пустынную, выжженную солнцем местность, которой не было видно ни конца ни края.
Двигались они решительно и довольно скоро и через пару дней добрались до плотной сухой ленты земли, по бокам которой угадывались канавы. Сама лента уходила за горизонт.
Фэтс первым ступил на нее и проверил твердое покрытие, усеянное выбоинами и трещинами, сквозь которые пробивалась чахлая
– Это, должно быть, древняя дорога, - проговорил Фэтс, - одна из тех, по которым когда-то ездили повозки из одного города в другой.
– Автодорога, - добавила Карэн.
– Так называл нечто подобное Док.
– Может, она нас выведет к секретному городу, - вслух подумал Фэтс. Во всяком случае, она тянется в нужном нам направлении. Пожалуй, стоит идти по ней.
Мужество, казалось, постепенно возвращалось к ним, и радостная надежда вспыхнула при мысли, что долгое странствие подходит к концу.
Они как-то быстро забыли о невзгодах и тысячах опасностей, которые поджидали их в новом мире, но появление после долгого перерыва в небе летающих существ вернуло их к реальности.
"Нечто", враждебные и возбужденные присутствием людей, пролетели над их головами, однако защитная одежда заставила их быстро скрыться, и они исчезли вдали.
Фэтс не скрывал своих опасений и сомнений.
– Мы должны уже быть неподалеку от секретного города, - заявил он.
– Но меня смущает присутствие "нечто" в этом районе.
Пат задумчиво спросил:
– Ты полагаешь, что город построен где-то высоко и там не должно быть "нечто"?
– Это можно было предположить... Я, конечно, ничего не утверждаю, но все же...
Он указал рукой на горизонт прямо перед собой. Кроме нескольких не очень высоких холмов, ничто не свидетельствовало о том, что они приближаются к горному району.
Вполне вероятно, что оценки Фэтса ошибочны и расстояние, которое им предстояло еще пройти, было довольно значительным.
Это последнее предположение еще поддерживало их надежду, и они продолжали идти вперед по выщербленной дороге, которая теперь змеилась по местности, где росли огромные деревья и бежали чистые ручьи.
Утром они сделали короткую остановку на вершине небольшого холма.
На этот раз впереди вырисовывались зеленеющие склоны гораздо более высоких холмов, подступающих к предгорьям.
Они уже хотели броситься вперед, вдохновленные этой картиной, переполненные бьющей через край радостью, когда Карэн махнула рукой и негромко крикнула:
– Ложитесь! Посмотрите!
Пат и Фэтс инстинктивно повиновались.
В стороне от них, у подножия холмов, на заросшем травой берегу речки суетились какие-то существа, как будто гуманоидного типа.
Их была добрая сотня, и издали было трудно понять, то ли они бегают, то ли беспорядочно и неуклюже прыгают.
Внимательно рассмотрев их, люди обомлели. Существа, тела которых напоминали человеческие, имели звериные, похожие на собачьи, морды.
По крайней мере так решила Карэн, которая в прошлом имела возможность увидеть несколько образцов собачьего племени в Зоологическом хранилище в городе их детства.
Но действительно ли это были собаки?
Несмотря на собачьи морды, эти существа казались по-человечески разумными в своем поведении.
Некоторые ловили в речке сетями рыбу. Другие плели сети на берегу. Третьи разделывали огромных рыбин на плоских камнях, кто-то разводил огонь, чтобы этих рыбин испечь.
Женских и мужских особей, казалось, было примерно поровну, и жили они то ли семьями, то ли кланами. Вся их деятельность происходила почти в полной тишине. Правда, время от времени до людей доносились отдельные голоса, напоминающие что-то вроде визга или глухого неразборчивого ворчания, которое, впрочем, можно было истолковать как какой-то призыв. Однако в целом это напоминало элементарные звуковые сигналы.
Пат вздрогнул. Кем могли быть эти полулюди-полуживотные, населявшие местность рядом с секретным городом?
Они обошли долину стороной, но несколько дальше обнаружили других подобных существ, вооруженных копьями и стрелами и охотящихся на какую-то крупную дичь...
Они еще больше отклонились в сторону и забрались на вершину холма, где собирались провести ночь, выспаться и отдохнуть, в чем сильно нуждались.
Долгая ночь была наполнена зловещим воем, который эхом отражался от уступов гор над долиной.
Глава 20
Утром в идиллической долине, простирающейся под ними, открылось неожиданное зрелище.
Над бесконечными развалинами гордо высилась огромная, сверкающая под солнцем металлическая башня.
Руины зданий, части взлетных полос аэродрома - все перемешалось в каком-то диком клубке.
По заваленным обломками "улицам" сновали существа с собачьими мордами, собакоголовые чудовища кишели и в руинах. Они выползали отовсюду - из каждой дыры, из каждой щели, каждого зияющего отверстия, и люди видели, как они скапливались во все большем и большем количестве вокруг овального здания, которое, казалось, чудом сохранилось при всеобщем разрушении.
Что же это могло означать?
Ни Пат, ни Карэн, ни Фэтс не успели даже задать друг другу этот вопрос, как вдруг позади них раздался шум, сопровождающийся лаем. Они разом обернулись.
На холм взобралась группа собакоголовых.
Вблизи они напоминали Анубиса * с древних египетских фресок.
Существа остановились, уставившись на людей своими маленькими бегающими глазками, потом, оскалившись, стали глухо ворчать, обнажая жуткие клыки.
* В древнеегипетской мифологии бог, покровитель мертвых. Изображался в облике волка, шакала или человека с головой шакала.