Сага о Хервёр и Хейдреке
Шрифт:
Одд ответил:
— А я не хочу гостить у Одина сегодня вечером, и все эти берсерки будут мертвы, прежде чем свечереет, а мы двое останемся живы.
Этот их разговор подтверждают висы, которые сказал Хьяльмар:
Идут мужи смелые от судов боевых, двенадцать мужей бесславные; мы будем вечером гостить у Одина, два побратима, двенадцать же жить.Одд сказал:
Такими словами ответ тебе дам: они будут вечером гостить у Одина, двенадцать берсерков, а мы двое жить.Хьяльмар
Хьяльмар сказал:
— Хочешь ли ты сразиться с одним Ангантюром или с его одиннадцатью братьями?
Одд сказал:
— Я хочу биться с Ангантюром. Он здорово рубит Тюрвингом, а я больше верю в защиту своей рубашки, чем твоей кольчуги.
Хьяльмар сказал:
— На чью битву мы пришли, что ты идёшь впереди меня? Потому ты хочешь биться с Ангантюром, что тебе это кажется большим подвигом. Нынче я распорядитель поединка; кроме того, я пообещал дочери конунга в Швеции, что не позволю тебе или кому-то другому идти в этом бою впереди меня, и я буду биться с Ангантюром, — и он обнажил меч и выступил против Ангантюра, и каждый вслух послал другого в Вальхаллу. Хьяльмар и Ангантюр развернулись и недолго обменивались сильными ударами.
Одд позвал берсерков и сказал:
Один на один сразимся, кто тут не трус, мужи проворные, или храбрости мало?Тогда вперёд вышел Хьёрвард, и они с Оддом начали жестоко биться. А шёлковая рубашка Одда была такая прочная, что её не брало оружие, и у него был такой добрый меч, что разрезал доспехи как сукно. Он нанёс Хьёрварду несколько ударов, прежде чем тот пал мёртвым. Тогда вышел Хервард и с ним произошло то же самое, потом Храни, затем остальные один за другим, но Одд нападал на них столь мужественно, что уложил всех одиннадцать братьев. А о схватке Хьяльмара рассказывают, что Хьяльмар получил шестнадцать ран, Ангантюр же пал мёртвым.
Одд пришёл туда, где был Хьяльмар, и сказал:
Что с тобой, Хьяльмар? В лице изменился ты. Тебя утомили многие раны; шлем твой изрублен, кольчуга на рёбрах, нынче скажу — жизнь тебя покидает.Хьяльмар сказал:
Шестнадцать раз ранен, кольчуга разорвана, чёрно пред глазами, пути не вижу; ранил мне сердце клинок Ангантюра, острый кончик меча, закалённый в яде.И ещё сказал он:
Имел я всего пять дворов вместе, но тем никогда не был доволен; лёг я теперь жизни лишённый, мечом израненный, на острове Самсей. Пьют в чертоге работники мёд в ожерельях прекрасных у отца моего; многих людей утомляет пиво, меня ж лезвий следы на острове мучают. Иду я с белого поля битвы на Агнафите [5] отсюда вовне; подтвердится рассказ, ею поведанный, о том, что назад я не вернусь.5
Агнафит — местность, где озеро Меларен встречается с Балтийским морем. В «Саге об Инглингах» она описана как лежащая «на востоке Таура и к западу от Стокксунда», а этимология названия искусственно интерпретирована как «Луг Агни», по имени погибшего там конунга.
6
В сагах известно несколько персонажей с именем Соти. Здесь может иметься в виду как Соти — спутник Ингвара Путешественника, погибший в путешествии на восток, так и викинг Соти, чьи сокровища из кургана добыл Хёрд («Сага о Хёрде и островиянах»).
После этого Хьяльмар умер. Одд поведал эти вести дома в Швеции, а дочь конунга не смогла жить без него и покончила с собой.
Ангантюра и его братьев положили в курган на острове Самсей со всем их оружием.
Глава 4. Хервёр получает меч Тюрвинг
Дочь Бьярмара родила ребёнка; это была исключительно красивая девочка. Её омыли водой и нарекли Хервёр. Она выросла у ярла и была сильна как мужчина, и когда была возможность, она больше упражнялась в стрельбе, со щитом и мечом, чем в шитье или приготовлении пищи. Также она чаще поступала плохо, чем хорошо, и когда ей это было запрещено, она сбежала в лес и стала убивать людей ради денег. Услышав о таком разбойнике, ярл отправился туда со своими людьми, схватил Хервёр и забрал её с собой. Некоторое время она пребывала дома.
Однажды вышло так, что Хервёр находилась неподалёку от места, где было несколько рабов, и она поступила с ними плохо, как и с остальными.
Тогда раб сказал:
— Ты, Хервёр, хочешь делать одно зло, и зло ожидает тебя. И потому ярл запрещает всем говорить тебе о твоём отце, что считает позором, если ты узнаешь о том. Потому что худший раб лежал с его дочерью, и ты — их ребёнок.
Хервёр от этих слов разъярилась, немедленно пошла к ярлу и сказала:
Не буду я нашею честью хвалиться, хотя она [7] Фродмара милость изведала; отец, я думала, доблестен мой, теперь его мне зовут свинопасом.7
Мать Хервёр.
Ярл сказал:
Много налгали тебе слишком мелочно, храбрым меж фьордов отец твой считался; стоят Ангантюра покрыты землёю палаты на Самсей к югу отсюда.Она сказала:
Теперь захотелось мне, воспитатель, побывать у ушедших моих сородичей; богатств, должно быть, у них было вдоволь, их я добуду, коль раньше не сгину. Скорей уберите волосы мне тканью льняною, допреже в путь двинусь; много зависит от того, как завтра меня наделят плащом и рубашкой.Потом Хервёр обратилась к своей матери и сказала:
Собери ты мне всё, что можешь лучшего, мудрая женщина, словно для сына; правду одну мне во сне поведали, больше не будет мне радости здесь.