Сага о Рунном Посохе
Шрифт:
— …Вот почему, граф Брасс, я отправился искать помощи в Камарге, зная, что только здесь могу оказаться в безопасности, — закончил свое повествование Дориан Хоукмун.
— Вы здесь желанный гость, — объявил граф. — Но неужели, кроме, убежища вам более ничего не нужно?
— Ничего.
— И вы не просите, чтобы мы выступили против Гранбретании! — воскликнул Ноблио.
— Я сам сделал эту ошибку и слишком дорого заплатил за нее, чтобы теперь уговаривать и других впустую рискнуть жизнью, — отозвался Хоукмун.
Вид
— Вот и прекрасно, — воскликнул граф. — Ибо все эти бесчисленные просьбы утомили меня. Ну, а сейчас… у вас очень усталый вид, милорд, а мы своими расспросами, боюсь, замучили вас окончательно. Пойдемте, я покажу вам ваши покои.
Итак, все прошло успешно. Однако Хоукмуну обман не доставил никакого удовольствия. Он лгал лишь потому, что ему было приказано это сделать. Граф провел Хоукмуна в отведенные ему апартаменты. Там была спальня, ванная комната и небольшой кабинет.
— Надеюсь, вам здесь будет удобно, дорогой герцог.
— Конечно, — просто ответил Хоукмун.
Граф уже собрался было уйти, но остановился в дверях.
— Этот камень у вас во лбу… — медленно произнес он. — Вы говорите, Мелиадус не успел завершить свой эксперимент?
— Именно так.
— Понимаю, — граф задумчиво уставился в пол. — Возможно, если вас это беспокоит, я сумел бы помочь вам удалить его…
— Нет, благодарю вас, это ни к чему, — отозвался Хоукмун.
— Ясно, — с этими словами граф вышел из комнаты.
Ночью Хоукмун неожиданно пробудился. Нечто подобное произошло с ним несколько дней назад в деревенском трактире. Ему вновь показалось, что он видит в комнате человека — того самого воина, закованного в черные с золотом доспехи, но в тот же миг его отяжелевшие от сна веки сомкнулись, а когда он вновь распахнул глаза, в комнате никого не было.
В душе Хоукмуна зародилось странное противоречие — возможно, противоречие между человеколюбием и его отсутствием или между совестью и отсутствием ее, если, конечно, подобное противоречие вообще может существовать.
Впрочем, что бы ни послужило тому причиной, несомненно было одно — характер Хоукмуна вновь начал меняться. Разумеется, это был уже не тот Дориан Хоукмун, что так отважно сражался в битве при Кельне, однако и не тот, что, впав в состояние апатии, готов был сгинуть в зловонном подземелье Лондры, но совершенно новый, словно рожденный заново человек.
Однако признаки этого перерождения пока еще оставались едва заметны и нуждались в своего рода толчке, как, впрочем, и в определенном окружении.
Тем
В коридоре он встретился с Ноблио.
— Доброе утро, дражайший герцог, — приветствовал его философ, взяв гостя под руку. — Не пожелаете ли вы немного рассказать мне о Лон-дре? Я много путешествовал, однако таммне побывать не доводилось.
Хоукмун обернулся и взглянул на него, прекрасно осознавая, что сейчас владыки Гранбретании видят лицо поэта. Однако в глазах Ноблио читался неподдельный интерес, и Хоукмун решил, что в просьбе философа не содержится ничего, кроме обычного человеческого любопытства.
— Это огромный сумрачный город, — ответил Хоукмун. — Загадочная архитектура и множество всяких сложностей.
— А его дух? Истинный дух Лондры, каково ваше впечатление о нем?
— Мощь, — объявил Хоукмун. — Уверенность в своих силах.
— Безумие?
— Боюсь, перед вами не тот человек, который способен определить, что безумно, а что нет, господин Ноблио. Впрочем, сдается, вы и меня самого находите довольно странным, не правда ли?
Подобный поворот разговора застиг Ноблио врасплох, и он удивленно покосился на Хоукмуна.
— Ну… почему вы об этом спрашиваете?
— Потому что ваши вопросы кажутся мне совершенно лишенными смысла. Поверьте, я не желаю вас обидеть, — Хоукмун потер подбородок, — но я и вправду нахожу их совершенно абсурдными.
По широкой лестнице они начали спускаться в парадный зал, где уже был накрыт стол для завтрака и где старый фон Виллах уже перекладывал себе на тарелку большой кусок жареного мяса с подноса, принесенного слугой.
— В чем смысл? — пробормотал Ноблио. — Вы не знаете, что такое безумие, мне неведомо, что есть смысл.
— Мне нечего вам сказать, — промолвил Хоукмун.
— Вы замкнулись в себе. Это и неудивительно, столько всего вынести, — с сочувствием в голосе промолвил Ноблио. — Подобное случается. Словно что-то отмирает в душе. Сейчас все, что вам нужно, это хорошая пища и приятное общество. Вы правильно сделали, что приехали именно сюда, в замок Брасс. Возможно, вас послало само провидение.
Хоукмун выслушал философа без всякого интереса, пристально наблюдая за Иссельдой, которая как раз спускалась по противоположной лестнице и улыбалась гостям.
— Хорошо ли вы отдохнули, герцог? — спросила она. Не дав Хоукмуну ответить, Ноблио произнес:
— Ему пришлось куда хуже, чем мы предполагали, и мне думается, нашему гостю понадобится не меньше двух недель, чтобы полностью прийти в себя.
— Не желаете ли присоединиться ко мне нынче утром, милорд? — предложила Иссельда. — Я покажу вам сад. Он восхитителен даже среди зимы.