Сага о Рунном Посохе
Шрифт:
— Что тут смешного? — с вызовом осведомился незнакомец. — Тебе не следует смеяться, друг мой, ибо смерть твоя близка!
— А кто ты такой? — спросил Хоукмун. — Пока что ты кажешься просто хвастунишкой.
— Я тот, кто владеет мечом лучше тебя, — ответил незнакомец. — Так что сдавайся без боя.
— Сожалею, но поверить на слово не могу, — улыбнулся Хоукмун. — Как же случилось, что великий воин прозябает в нищете?
И Хоукмун указал мечом на залатанный красный камзол, рваные штаны и сапоги из потрескавшейся кожи. Даже свое оружие человек
— А, да ты нищий… Эй, бродяга, где ты стащил этот меч? — усмехнулся Хоукмун. И чуть не вскрикнул, когда человек сделал внезапный выпад. Движение было неуловимо быстрым. Почувствовав легкий укол, Хоукмун коснулся щеки — из неглубокой ранки шла кровь.
— А ведь я мог и не отдернуть руку, — презрительно заявил незнакомец. — Короче, бросай-ка свой тяжелый меч и сдавайся.
Хоукмун искренне рассмеялся:
— Прекрасно! Наконец-то мне встретился достойный противник. Ты даже не представляешь, как я рад, дружище! Я так давно не слышал звона стали!
И с этими словами он бросился на человека в маске.
Незнакомец отбил его атаку серией парирующих ударов, после чего перешел в контрнаступление. С большим трудом Хоукмуну удалось сдержать этот стремительный натиск. Их ноги увязали в болотистой почве, но ни один не сдвинулся со своего места ни на дюйм.
Не жалея сил, они сражались около часа — молча, беспощадно, однако не получив и не нанеся ни одной раны.
Тогда Хоукмун переменил тактику и стал медленно пятиться к берегу. Решив, что противник отступает, незнакомец почувствовал еще большую уверенность в себе, и Хоукмуну пришлось призвать на помощь все свое искусство, чтобы отражать молниеносные удары.
Затем он сделал вид, что поскользнулся, и упал на одно колено, а когда человек в маске прыгнул на него, Хоукмун быстро перехватил клинок и рукоятью ударил незнакомца по запястью. Взвыв, человек выронил свое оружие. Хоукмун вскочил на ноги и, наступив на меч врага, приставил к его горлу свой клинок.
— Прием, недостойный настоящего бойца, — проворчал человек в маске.
Хоукмун пожал плечами:
— Просто мне наскучила эта игра.
— Ну и что теперь?
— Имя, — сказал Хоукмун. — Сначала я хочу услышать твое имя, потом увидеть твое лицо, потом узнать, что ты здесь делаешь, и, наконец, самое важное — выяснить, как ты вообще сюда попал.
— Мое имя тебе известно, — гордо ответил человек. — Я — Эльверезо Тозер!
— Ну и ну! — Герцог Кельнский не смог скрыть изумления.
Глава 3
ЭЛЬВЕРЕЗО ТОЗЕР
Совсем иначе представлял себе Дориан Хоукмун величайшего из драматургов Гранбретании. Пьесы Эльверезо Тозера гремели по всей Европе. Даже те, кто ненавидел Гранбретанию, не могли отказать
Если бы Хоукмуна попросили нарисовать портрет этого известнейшего драматурга, он представил бы себе элегантного, самоуверенного человека, невозмутимого и остроумного. Но сейчас перед ним был странный, тщеславный глупец в лохмотьях, болтливый и, судя по всему, куда лучше владеющий мечом, нежели пером.
По узкой тропе через болото они направились в замок Брасс. Хоукмун шел сзади, сжимая рукоять меча. Он был озадачен. Говорит ли человек правду? Если нет, то почему выдает себя именно за прославленного драматурга?
Беззаботно насвистывая, Тозер шел впереди. По-видимому, его совсем не беспокоил такой поворот дела.
— Погодите, — Хоукмун остановился и взял за повод коня, который брел следом.
Тозер обернулся. Лицо его все еще скрывала маска. Хоукмун вспомнил, что, услышав имя драматурга, он от удивления даже не заставил незнакомца снять ее.
— Да, — сказал Тозер, оглядываясь вокруг. — Красивая страна. Но, думается, зрителей маловато.
— Э… да, — в замешательстве ответил Хоукмун. — Да… Садитесь-ка в седло, господин Тозер. Кажется, лучше нам поехать верхом.
Тозер забрался в седло. Сев позади пленника, Хоукмун взял поводья и пустил коня рысью.
Вскоре они миновали городские ворота, медленным шагом проследовали по извилистым улочкам и по скользкой дороге направились к замку Брасс.
Спешившись во внутреннем дворе, Хоукмун бросил повод конюху и пошел к двери, ведущей в главный зал замка.
— Следуйте за мной, — сказал он Тозеру.
Чуть заметно пожав плечами, Тозер вошел в зал, поклонился двум мужчинам, стоявшим у большого камина, в котором горел огонь. Хоукмун тоже кивнул им:
— Доброе утро, господин Ноблио, господин д'Аверк. Со мной пленник…
— Видим, — ответил д'Аверк. На его осунувшемся, но по-прежнему красивом лице мелькнул интерес. — Воины Гранбретании снова у стен Камарга?
— Насколько я могу судить, пока только один, — сказал Хоукмун. — Он утверждает, что его имя — Эльверезо Тозер…
— В самом деле? — даже сдержанный Ноблио не мог скрыть любопытства. — Автор «Чершиля и Адульфа»? Что-то не верится.
Худой рукой Тозер дернул за ремешок маски.
— Я знаю вас, сэр, — сказал он. — Мы встречались лет десять назад, когда я приезжал в Малагу со своей пьесой.
— Да, припоминаю. Мы говорили о стихах, которые вы незадолго до этого опубликовали и которые мне очень понравились, — Ноблио покачал головой. — Вы в самом деле Эльверезо Тозер, но…
Тозер снял маску, и окружающие увидели исхудалое лицо с бегающими глазами. Куцая бороденка не могла скрыть безвольный, маленький подбородок. У Тозера был длинный острый нос, нездорового цвета кожа, усеянная оспинками…