Сахарный дворец
Шрифт:
Обернувшись, Софи бросила на Тома резкий взгляд, но он не заметил, занятый делом. Молодой человек что-то тихо насвистывал. Хорошо, что их глаза не встретились, иначе он спросил бы ее, что произошло, ведь взгляд у нее был чересчур обеспокоенный. Тыльной стороной руки она провела по лбу, отгоняя безумные мысли.
Закончив дела в доме, Клара пришла на кухню с подносом и принесла напитки. Это было кстати, так как все только что закончили белить кухню и были рады передышке. Комната получилась веселой. Они настежь распахнули окна, чтобы сырые стены
— Я собиралась сама выпить из этой кружки, но случайно перепутала. Когда мой сын Даниэль был дома, он часто разыгрывал гостей подобными шутками.
— Скоро вы снова увидитесь с ним, миссис Ренфью? — спросил Том.
Она грустно покачала головой:
— Сейчас он в Йоркшире и останется там до тех пор, пока наши солдаты снова не начнут воевать на континенте.
Не похоже, чтобы это произошло в ближайшее время, — сказал Том. — В настоящее время всю работу на себя взял королевский флот. Он блокирует континентальные порты и не дает провозить импорт из Франции.
— Я читала, что много французских кораблей затоплено, — заметила Софи. — Я видела список в газете для эмигрантов, выпуски которой Генриетта всегда приносит мне.
— Давайте вернемся к работе! — Том встал и подошел к стене.
Пока он прибивал полки, а Генриетта отмывала закапанный побелкой пол, Софи и Клара вернулись в дом. Они помыли кружки и кухонную утварь, которую Софи купила специально для кондитерской работы.
Женщины собирались вернуться на кухню, когда в дом вошла Генриетта. Она принесла старые газеты, которыми застилали пол.
— Спасибо тебе огромное, — сказала Софи. К своему удивлению, она заметила, что девушка вся пунцовая. Как будто она переутомилась и даже выглядела немного больной. Но, кажется, Генриетта знала причину.
Софи взглянула на нее. Интересно, Том флиртовал с ней? Может, поэтому Генриетта держалась так напряженно? Клара, от глаз которой не укрывалось ничего, заметила, что Генриетта избегает встречаться взглядом с Софи. Женщина посмотрела на новую посуду, сложенную на столе.
— А это для чего? — спросила она, подняв оловянную ложку, разделенную на маленькие квадратики.
— Чтобы колоть сахар, — ответила Софи.
— А это? — Клара продолжала задавать вопросы, а Генриетта внимательно слушала.
— Подумать только, я всегда ела сладости и никогда даже не задумывалась, сколько всего нужно, чтобы их приготовить! Надеюсь, скоро я стану хорошо разбираться, что и для чего используется.
— Так и будет, если ты постараешься, — уверила Клара. Возможно, Генриетте стоило пойти в учительницы, а здесь ей придется сложновато. — Тебе нужно быть прилежной, чтобы всему научиться.
— Я научусь! — воскликнула Генриетта с чувством,
Софи была тронута искренним порывом Генриетты. Просто не привыкшая к тяжелой работе девушка слишком устала. Клара, менее сентиментальная, взяла со стула сложенные газеты, которые принесла Генриетта, и отнесла их обратно на кухню, решив, что ими можно будет растапливать печь. Перекинувшись с Томом словом, она вернулась в дом. Генриетта уже сидела за столом, держа в руках бумагу и ножницы, и ждала, когда ее научат, как делать коробки для упаковки сладостей.
— Я скоро, Клара, — сказала Софи и вышла из дома с ведром горячей воды и чашкой, чтобы ошпарить бойлер, встроенный на кухне.
Она была рада за Генриетту, которая могла спокойно поработать остаток дня. Клара уже знала, как делать заготовки для коробок, и теперь собиралась показать пример Генриетте. Когда Софи вошла в кухню, она увидела, что Том уже повесил ряд полок.
— Отлично, Том. Они как раз нужной формы и не тяжелые.
— К вечеру повешу остальные.
— Похоже, в вас пропадает великий плотник, — пошутила Софи, открывая крышку бойлера.
Он с ухмылкой взглянул на нее.
— Я обязательно приму к сведению и займусь этим, если когда-нибудь иссякнет поток произведений искусства.
— К счастью для вас, этого никогда не случится.
— Если бы завтра мне не надо было уезжать, я бы обязательно пришел снова. Я знаю, что здесь для меня найдется еще немало работы.
Софи залила контейнер водой, а потом положила в печь газеты, которые принесла Клара.
— А как вы собираетесь разносить то, что приготовите? — спросил Том.
— Найму мальчика, который будет относить сладости в магазины. А когда мой бизнес начнет приносить прибыль, куплю лошадь и коляску. Не телегу: все должно быть элегантно. Я с детства умею править, отец меня научил.
Пока они разговаривали, Том продолжал прибивать полки. Софи подожгла газеты, и пламя мгновенно охватило их.
— Знаете, — добавил Том просто, — вы можете взять коляску у меня.
— Что вы имеете в виду?
— Просто я лишился места, куда ставил лошадь и экипаж, а несколько минут тому назад как раз поговорил с миссис Ренфью, и она согласилась, чтобы я нанял у нее стойло. Это значит, что вы сможете брать лошадь, когда вам будет угодно.
Софи посмотрела на него, широко раскрыв глаза.
— Лошадь вместе с экипажем? Я думала о повозке с большими колесами… но ведь на них небезопасно ездить.
— У меня есть в Лондоне второй такой же экипаж.
— Раз вы любите быструю езду, значит, вам нравится опасность.
— Когда я приезжаю на эту часть побережья, то мне удобно ездить в таком экипаже. Так что вы решили? — Том отвлекся от работы и посмотрел на девушку.
Как это уже случалось раньше, она не знала, как благодарить его за доброту.