Сахарный дворец
Шрифт:
— Я даже не знаю, что сказать.
— Вы окажете мне услугу, если лошадь будет стоять здесь, а вы будете ездить на ней в мое отсутствие.
Софи кивнула:
— Что ж, спасибо.
— Вот и славно.
— Я сейчас же пойду к Кларе и сообщу ей, что мы обо всем договорились. — Софи повернулась, чтобы идти, но Том поймал ее за запястье и притянул к себе. Она не успела опомниться, как он уже впился поцелуем в ее губы.
— Это лучший способ скрепить печатью нашу сделку, Софи, — произнес он мягко, но в голосе его слышалась страсть.
Девушка
— Пожалуй, зря я позволила вам сегодня помогать мне, — произнесла она, — но вы действовали так стремительно и неожиданно. С вашей настойчивостью вы могли бы спокойно стать одним из контрабандистов. Никто бы не устоял перед вами. — Она слышала удары своего сердца, так сильно бившегося то ли от поцелуя, то ли от ожидания ответа. Но Том, как обычно, лишь улыбнулся:
— Что за мысли! Я бы никогда не избрал для себя такого пути. Скорее я бы стал Робин Гудом, грабил богатых и отдавал бы все беднякам.
Софи почувствовала неловкость от того, что ее замечание оказалось полностью необоснованным, но интуиция подсказывала девушке, что здесь что-то нечисто. Что-то в нем беспокоило ее. Из кухни девушка вышла в задумчивости.
Том заканчивал вешать полки, когда вернулась Софи и позвала его к столу. Обед уже был накрыт. Мальчики вернулись домой из школы и сидели каждый на своем месте, а Генриетту посадили рядом с Билли. Когда Клара садилась, Том выдвинул для нее стул и она, не привыкшая к таким любезностям, сильно удивилась, но потом довольно заулыбалась от столь подчеркнутого внимания. За обедом Клара спросила, в какой из дней Том снова приедет в Брайтон, чтобы уточнить, когда можно будет забрать лошадь.
— Я никогда не знаю наперед, где и когда буду, — ответил он, — но лошадь вместе с повозкой вам пригонят сегодня же вечером. Я обо всем договорюсь, прежде чем уехать из города.
Мальчики едва поверили своим ушам.
— В нашем стойле появится настоящая лошадь, ма? — воскликнул Билли, недоумевая.
— Появится, — ответила Клара.
— И мы сможем ездить верхом? — спросил Антуан, и его лицо выражало нетерпение.
— Все зависит от Софи. Это она берет лошадь.
Услышав это, дети посмотрели на Софи, которая расхохоталась вместе с остальными взрослыми.
— Так-то! Посмотрим, как вы оба будете себя вести! Вы должны запомнить, что в коляске всего два сиденья, но я думаю, вы обо всем договоритесь. — Мальчики не в меру развеселились, но Софи жестом велела им успокоиться. — Радоваться будете, когда приведут лошадь, а пока что, тем более за столом, ведите себя смирно.
После обеда Том вызвался проводить Генриетту. Ей тоже было пора уходить.
— Но только до того места, где начинается улица, на которой я живу, — согласилась она. — Невозможно допустить, чтобы меня увидели одну, без сопровождения, в обществе мужчины.
— Как скажете, — произнес он сухо.
Генриетта повернулась к Софи:
— Завтра я приду в это же время.
Софи поблагодарила Тома за помощь.
— Все, что делаю для вас, я делаю с удовольствием, — легко ответил он.
Когда они с Генриеттой ушли,
— Куда ты собираешься? — удивленно спросила Клара. — Я думала, ты хотела приступить к работе.
— Все правильно, но сегодня мне пришло в голову съездить на ферму, где мы жили с Антуаном. Я думала нанять кучера, а остаток пути пройти пешком, но теперь могу самостоятельно съездить на лошади Тома. Дорога не отнимет у меня много времени.
— Но почему именно сейчас?
— Теперь появилась возможность, а когда я приступлю к работе в Морском дворце, мне будет намного сложнее выкроить свободное время.
— Ты не поведешь Антуана в школу и возьмешь его с собой?
Софи решительно покачала головой:
— Нет, он не должен пропускать уроки. У меня еще осталось немного шоколадных конфет, и я возьму коробку для миссис Миллард.
Незадолго до того, как мальчикам пора было ложиться спать, у ворот дома показалась коляска, которой правил кучер. Клара велела ему проехать во дворик за домом, где была конюшня. Том выбрал для себя длинноногого каурого коня с белым пятном на лбу и умными глазами. Экипаж оказался темно-красного цвета с позолоченной отделкой и крашеными колесами. Сиденья были обтянуты белой кожей, а сзади имелся ящик для багажа. Софи сразу решила, что сюда будет удобно складывать коробки со сладостями.
Кучер достал торбу из-под сиденья и сообщил Кларе, что регулярно станет привозить корм для лошади. Услышав, что Софи будет сама править экипажем, он посоветовал:
— Лошадь хорошая, с ней не будет неприятностей, но все же пусть чувствует хлыст. Мистер Фоксхилл обычно ездит быстро, и иногда нужно быть поаккуратнее.
Софи похлопала лошадь по шее:
— Во Франции мне приходилась ездить на нескольких лошадях, и одна из них была норовистая. Как ее зовут?
— Звезда, мисс. Так назвали из-за белого пятна на лбу.
Утром Софи запрягла лошадь, посадила в экипаж мальчиков и отвезла их в школу. Потом развернулась и поехала по дороге, ведущей в Лондон, а затем свернула на извилистую тропинку к ферме Миллардов. День выдался погожим, дул легкий ветерок. Софи осознала, что впервые за долгое время она полностью предоставлена самой себе, и задумалась. За это время она успела полюбить Антуана, как родного, но затем вспомнила графиню. В Антуане чувствовалась порода и фамильный характер. Он всегда и во всем стремился превосходить других, старался получать только отличные оценки в школе и всегда выигрывать спортивные соревнования.
Наконец Софи свернула к деревне. Люди смотрели на девушку в дорогом экипаже, но среди них она узнала лишь одного мужчину, хозяина соседней с Миллардами фермы.
— Доброго вам дня! — поприветствовал он ее. — Значит, маленькая француженка снова вернулась в наши края!
Софи придержала лошадь.
— Я вижу, у вас все хорошо, мистер Брумли. А как поживает ваша жена и семья?
— Лучше не бывает. Как там ваш парнишка?
— Растет и уже делает успехи в школе. — Ее поразили собственные слова. — Вы всегда называли меня француженкой.