Сальватор. Том 1
Шрифт:
Петрус взглянул на генерала.
– Вот дурак, правда? – продолжал тот.
Петрус опустил глаза.
– Ну вот, ты меня перебил, и я не помню, на чем мы остановились
– На концерте, дядя Молодой музыкант боялся, что не покроет расходов.
– Верно… Нотный издатель любезно предложил взять все расходы на себя, на свой страх и риск как всегда Благодаря своим нотам он был вхож в лучшие парижские гостиные, что давало ему надежду пристроить некоторое число билетов. Тысячу штук он продал по пять франков, а пятнадцать щедрою рукой отдал исполнителю, чтобы он мог пригласить родных и друзей.
Само собой разумеется, папаша сидел в первом ряду. Это, вероятно, вдохновило
«Мне кажется, – робко заметил молодой человек своему издателю, – что у нас на концерте было много зрителей».
«Вы получили билеты!» – отозвался издатель.
– Кажется, в музыке – как в живописи, – рассмеялся Петрус. – Вы помните, какой я имел успех в салоне двадцать четвертого года, дядюшка?
– Еще бы, черт возьми!
– Подлец торговец купил у меня картину за тысячу двести ливров, а продал за шесть тысяч франков.
– Ну, ты хоть получил тысячу двести франков! – заметил генерал.
– Этой суммы не хватило даже на то, чтобы покрыть расходы на холст, модели и раму.
– Ну что же, – с насмешливым видом продолжал граф. – Между тобой и бедным музыкантом все больше сходства!
Генерал словно обрадовался, что его снова перебили; он вынул из жилетного кармана табакерку, зачерпнул кончиками изящных пальцев щепоть табаку и втянул ее в себя, издав при этом смачное «ах!»
XXII.
Глава, в которой появляется новый персонаж, когда этого меньше всего ждали
С того времени, – продолжал граф, – у нашего молодого человека появилось имя. Музыкальный издатель хотел бы и дальше извлекать из него выгоду. Но что не видел наш молодой человек, на то обратили внимание его друзья, и как бы ни был он скромен, но и он понял, что может летать, надеясь на собственные крылья. И действительно, с этого времени все пошло в ход: этюды для фортепьяно, уроки, концерты, – и к двадцати четырем годам молодой человек стал зарабатывать шесть тысяч франков в год, то есть вдвое больше того, что его отец зарабатывал в пятидесятилетнем возрасте.
Прежде всего молодой человек – у него было доброе сердце – подумал о том, что надо бы вернуть отцу все, что тот на него потратил. Старик долгие годы жил на семьсот франков в год, мог он теперь пожить и на три тысячи. Ведь молодой человек мог выплачивать отцу именно эту сумму. Отец, от всего отказывавшийся ради него, мог отныне ни в чем себе не отказывать.
Потом доходы будут все расти; ему закажут музыку к какойнибудь поэме, она будет поставлена в Опера-Комик, как произведения Герольда 27 , или в Опере, как сочинения Обера 28 . Он станет получать тридцать или даже сорок тысяч в год, и как достаток пришел на смену нищете, так на смену достатку придет роскошь.
27.
Фердинан Герольд (1791 – 1833) – французский композитор
28.
Франсуа Обер (1782 – 1871) – французский композитор, один из основоположников жанра большой оперы
Что скажешь о таком плане, Петрус?
– Я считаю, что это вполне естественные мысли, дядюшка, – заметил молодой человек, смутившись, так как ему показалось, что положение музыканта все больше напоминает его собственное.
– На месте музыканта ты сделал бы то же, что собирался сделать он?
– Дядя! Я тоже постарался бы отблагодарить отца.
– Благодарность детей – это мечта! Красивая мечта, друг мой.
– Дядюшка!
– Что касается меня, то я в это не верю, а потому и не женился, – продолжал генерал.
Петрус не отвечал.
Генерал бросил на него пытливый взгляд, потом, помолчав немного, сказал:
– А мечту эту развеяла женщина.
– Женщина? – переспросил смущенный Петрус.
– Ну конечно! – подхватил генерал. – Наш музыкант повстречал в свете богатую красавицу, живущую на широкую ногу.
Она была умна и хороша собой, артистическая натура, насколько позволено светской даме заниматься искусством. Молодой человек бросил, как говорится на языке воздыхателей, свою любовь к ее ногам. Она снизошла до его любви, и с этой минуты все было кончено.
Петрус вскинулся.
– Да, – повторил генерал, – все было кончено. Наш музыкант стал небрежно относиться к урокам по десять франков каждый, когда его приглашали к графине, маркизе, принцессе – да откуда мне знать? Он остыл к этюдам, темам, вариациям для фортепьяно; он больше не смел давать концерты; он ждал, когда ему закажут музыку к поэме, а заказа все не поступало. Издатели стояли в очереди у его двери, он подписал с ними договор при условии, что они выплатят ему авансы. Его считали порядочным человеком, который всегда держит слово, и сделали все так, как он хотел; он влез в долги. Разве не следовало ему теперь жить на широкую ногу, как любовнику светской дамы, то есть завести лошадей, экипаж, ливрейных лакеев, ковры на лестницах? Она, естественно, ничего не замечала: у нее-то было двести тысяч ливров ренты, и что казалось бедному музыканту разорительной роскошью, ей представлялось посредственностью. Экипаж, пара лошадей… Да у кого нет экипажа и пары лошадей?.. А он тем временем исчерпал все свои запасы, после чего обратился к отцу.
Не знаю, как отец извернулся, чтобы ему помочь. Конечно, он не дал ему денег: денег у него не было, но, может быть, он дал ему свою подпись. Подпись честного человека, у которого нет долгов, – под это можно получить деньги, с большими процентами разумеется, но можно. Однако в день выплаты по векселям отец, как бы ни хотел он этого сделать, не сможет расплатиться. И вот однажды, вернувшись с прогулки, наш молодой человек получит на серебряном подносе от своего ливрейного лакея письмо, в котором ему сообщат, что его отец находится на улице Кле, а оттуда, как ты, Петрус, знаешь, раньше чем через пять лет не выходят.
– Дядя! Дядя! – вскричал Петрус.
– В чем дело? – спросил генерал.
– Пощадите, прошу вас!
– Пощадить? Ага, мой милый, так вы поняли, что это о вас я рассказывал или почти так?
– Дядюшка, – проговорил Петрус, – вы правы, я безумец, гордец, глупец!
– А по-моему – так еще того хуже, Петрус! – возразил генерал строго и вместе с тем печально. – Ваш отец имел раньше состояние, стоившее ему большой крови, и оно позволило бы вам жить как благородному человеку, если такая жизнь в эпоху, когда труд является святой обязанностью каждого дворянина, не была бы синонином праздности, а значит и позора. Ваш отец, тридцать лет скитавшийся по морям, из кожи вон лез, чтобы вы ребенком ни в чем не нуждались, и вы вообразили, что так будет всегда, что вы еще не вышли из детского возраста, когда играли английскими гинеями и испанскими дублонами, а не подумали, что это подло – даже если он предложил вам сам, – принимать от старика то, что, смилостивившись, послал ему случай – и все это только ради того, чтобы потешить ваше безумное тщеславие!