Самое долгое плавание (The Longest Voyage)
Шрифт:
– Завтра расскажу, – ответил я слабым голосом. – Сейчас у меня голова идет кругом.
– Зайди ко мне в каюту, мальчик, – сказал капитан, – хлебнем чего-нибудь перед сном.
Видит бог, я очень хотел выпить. Мы вошли в тесное помещение с низким потолком. Его загромождали навигационные инструменты, книги и печатные карты, которые стали казаться мне смешными с тех пор, как я сам повидал те места, где на карте картограф изобразил русалок и розу ветров. Ровик сел за стол, жестом предложив мне сесть напротив, и наполнил из графина два кубка куэйнского хрусталя. Тут я понял, что голова его занята
Некоторое время мы молча потягивали вино. Я слышал, как мягко бьются небольшие волны о корпус нашего судна, слышал шаги вахтенных, далекий шум прибоя. И ничего больше. Наконец Ровик откинулся назад, глядя на рубиновые блики в вине. Выражение его лица оставалось для меня непонятным.
– Ну, мальчик, – сказал он, – что ты обо всем этом думаешь?
– Не знаю, что и думать, капитан.
– Ты и Фрод больше других подготовлены к мысли, что звезды – те же солнца. Вы образованные. Что до меня, то за свой век я перевидал столько чудес, что и это кажется мне возможным. Однако остальные наши люди…
– Причуды судьбы! Варвары, вроде Гюзана, давно постигли эту истину, ибо старик с неба вот уже сорок лет втайне проповедует ее представителям их сословия… А он действительно пророк, капитан?
– Он говорит, что нет. Играет в пророка, потому что приходится, но вся знать империи прекрасно знает, что это не так. Искилип совсем выжил из ума и почти убежден теперь в истинности всей этой выдуманной игры. Он что-то бормотал насчет пророчеств, сделанных Вал Найра много лет назад, подлинных пророчеств. Ерунда! Просто ему изменяет память или хочется, чтоб было так. Вал Найра такой же человек, как я, с теми же слабостями. Мы, монталирцы, из той же плоти, что эти хисагази, хотя научились выплавлять металл раньше, чем они. Родичи Вал Найра, в свою очередь, знают больше нас. Но, клянусь небом, они все же смертны. Я должен помнить, что это так.
– Гюзан помнит.
– Браво, мальчик! – Ровик скривил рот в усмешке. – Он умен и смел. Увидел теперь возможность вырваться наверх, стать чем-то большим, чем правитель отдаленного острова. И не упустит эту возможность без борьбы. Как многие, кто и до него вел двойную игру, он использует старый прием – обвиняет нас в намерении совершить то, о чем мечтает сам.
– Но чего он хочет?
– Должно быть, рассчитывает захватить корабль. Вал Найра сказал, что управлять им в воздухе легко. Однако совершать межзвездные перелеты под силу лишь самому Вал Найра, и ни одному здравомыслящему человеку не придет в голову пиратствовать на Млечном Пути. Но… если корабль оставить здесь, в нашем мире, и не подниматься выше, чем на милю от земли, военачальник, в чьих руках он окажется, сможет завоевать больше стран, чем сам Хромой Дарвет.
Меня охватил ужас.
– И вы полагаете, что Гюзан даже не попытается искать рай?
Ровик так мрачно разглядывал свой кубок, что я понял: сейчас он хочет остаться в одиночестве. Я отправился на корму в свою койку.
Капитан встал еще до рассвета и занялся приготовлениями к экспедиции. Было ясно – он принял какое-то решение, скорее всего рискованное. Но, взяв определенный курс, он редко от него отказывался. Ровик долго совещался с Этиеном, и когда тот вышел из каюты, вид у него был испуганный. Словно для того, чтобы вернуть себе уверенность, он особенно придирался к матросам.
В число двенадцати монталирцев, допущенных к участию в экспедиции, входили Ровик, Фрод, Этиен, я и восемь рядовых матросов. Всем выдали шлемы, нагрудники, мушкеты и холодное оружие, Гюзан сообщил нам, что к кораблю ведет тропа, а потому мы захватим с собой ручную тележку. Погрузкой руководил Этиен. К моему удивлению, на тележку навалили бочонки с порохом, да столько, что оси затрещали.
– Но мы ведь не берем с собой пушек, – запротестовал я.
– Приказ шкипера, – отрезал Этиен.
С этими словами он повернулся ко мне спиной. Подступить же с вопросами к Ровику никто бы не осмелился – такое у него было сегодня лицо. Я вспомнил, что путь наш лежит в гору. Если с горы столкнуть на вражеское войско целую тележку с порохом, предварительно запалив фитиль, можно выиграть бой. Но неужели Ровик ожидает столкновения так скоро?
Распоряжения, которые он отдал офицерам и матросам, остававшимся на борту «Золотого скакуна», тоже наводили на эту мысль. Они должны были держать корабль в полной готовности как к бою, так и к отплытию.
Чуть взошло солнце, мы сотворили утреннюю молитву дочери божьей и двинулись по пристани. Доски настила скрипели под нашими башмаками. Над бухтой плавали клочья тумана; в небе виднелся полумесяц Тамбура. В городе Никум, когда мы его проходили, царила тишина.
Гюзан встретил нас у храма. Главой экспедиции считался один из сыновей Искилипа, но Гюзан обращал на этого юношу так же мало внимания, как и мы. Им придали сто человек охраны – воинов в кожаных чешуйчатых панцирях, с бритыми головами и татуировкой, изображающей драконов. Лучи утреннего солнца сверкали на обсидиановых наконечниках копий. Воины молча следили за нашим приближением, но когда мы подошли к их нестройным рядам, вперед выступил Гюзан. На нем тоже был кожаный панцирь, у пояса – шпага, подаренная ему Ровиком на Ярзике. На накидке из перьев блестела роса.
– Что у вас в тележке? – спросил он.
– Припасы, – ответил Ровик.
– На четыре дня?
– Отпусти всех своих людей, кроме десяти, – спокойно сказал Ровик, – и я отправлю тележку обратно.
Их взоры скрестились, потом Гюзан повернулся к своим и отдал негромкое распоряжение. Мы, то есть несколько монталирцев, окруженных языческими воинами, двинулись в путь. Впереди до середины склона Уласа поднимались темно-зеленые джунгли. Выше гора казалась совершенно черной вплоть до полосы снегов, опоясавших дымящийся кратер.
Вал Найра шел между Ровиком и Гюзаном.
«Как странно, – подумал я, – что орудие божьей воли всего только хилый старик. Ему бы быть высоким и гордо выступать со звездой на лбу».
Весь первый день, вечером, когда мы разбили лагерь, и на следующий день тоже Ровик и Фрод с интересом расспрашивали его о родине. Разумеется, беседа их то и дело прерывалась. Да и слышал я далеко не все, поскольку в очередь с другими должен был толкать тележку вверх по этой проклятой узкой тропе. У хисагази нет вьючных животных, поэтому они почти не знают колес и не заботятся о дорогах. Но то, что мне удалось услышать, долго мешало заснуть.