Самозванец
Шрифт:
– Посмотри, что у меня в кармане, моя бесстрашная розочка.
Она удивленно рассмеялась:
– Уже?
– В жилетном кармане, розочка, – прошептал он говорком Монти. – И никаких твоих шуточек.
Она сунула руку ему в карман.
– Там что-то есть. Сейчас посмотрим.
Охнув, она умолкла.
Далтон улыбнулся.
Это было кольцо со сверкающим изумрудом в золотой оправе. У Клары перехватило дыхание, когда она увидела вокруг изумруда крохотные розочки.
Далтон взял у нее кольцо и поднес ее левую
– Я плохо обращался с тобой, дорогая. Хочу начать все сначала. Хочу ухаживать за тобой, как положено джентльмену.
Далтон надел ей на палец кольцо.
– Я не хочу начинать сначала. Я хочу заняться с тобой любовью прямо сейчас.
Он привлек ее к себе.
– Ты выйдешь за меня?
Она ощутила его теплое дыхание у своего уха и почувствовала слабость во всем теле.
– Я люблю тебя, Далтон Монморенси, не важно, лорд ты или грабитель. Я буду твоей супругой. Если тебе не нужна супруга, буду любовницей. – «Пожалуйста, нет, потому что я буду медленно умирать без тебя».
Он взял ее пальцами за подбородок и, приподняв ей голову, заглянул в глаза.
– Ты никогда не говорила, что любишь меня.
– Не будь глупым, конечно, говорила.
Он медленно покачал головой:
– Нет. Это было в первый раз. Я бы обязательно запомнил, потому что я вдруг почувствовал себя выше ростом и таким сильным, что мог бы сейчас играючи одолеть Керта.
С легкой улыбкой он провел пальцем по ее ресницам, смахнув с них крошечную слезинку.
Она сделала вдох и покрутила кольцо на пальце.
– Да, я люблю тебя, но боюсь, что из меня выйдет довольно шокирующая леди Этеридж.
Далтон замер, не выпуская ее из объятий.
– Посмотри та меня, Клара. И это все, что ты видишь? Лорда Этериджа?
Она закрыла глаза и покачала головой:
– Именно таковым ты и являешься.
– Взгляни шире, молю тебя. – Его голос, в котором слышалось отчаяние, прервался.
Это поразило ее, словно стрела. Она причиняет ему боль.
– Постарайся забыть о моем титуле, – прошептал он. – Постарайся разглядеть меня.
Он прильнул губами к ее губам.
– Выходи за меня, – прошептал он. – Я люблю тебя, мой цветочек, жить без тебя не могу.
Прильнув к нему, Клара рассмеялась сквозь невольные слезы:
– Что ж, в таком случае я выйду за тебя. – Она поцеловала его. Потом лукаво усмехнулась. – Интересно, сколько кошек можно разместить в особняке Этериджа?
Эпилог
Далтон стоял в дверном проеме студии на чердаке, наблюдая за тем, как жена рисует. На самом деле у нее получалось очень плохо. Он никогда не видел, чтобы она так плохо рисовала.
Он поднялся наверх с корзинкой лучших пирожных Керта и бутылкой вина, надеясь соблазнить Клару на «бедуинский» пикник и уговорить перекусить.
Но сейчас его мысли приняли совершенно другое направление. Что-то должно быть не в порядке, если Клара так плохо рисует. Ее талант лишь стал ярче за месяцы с момента их женитьбы, поскольку в ее распоряжении имелось все необходимое и масса времени, она занимала должность художника-идентификатора при «Клубе лжецов».
И дело пошло. Клара начала обучать новобранцев рисованию и сама теперь могла нарисовать пригодный портрет, основываясь на одном лишь словесном описании. В ходе обучения «лжецы» оттачивали свою наблюдательность, поскольку соперничал и друг с другом, стараясь поразить Клару своим мастерством. Коллис, недавно приступивший к обучению, был лучшим студентом.
Но это…
– Мой цветочек, ты хорошо себя чувствуешь?
– Гм…
Она продолжала рисовать, каждая последующая линия была менее ровной и более неразборчивой, чем предыдущая.
Далтон по-настоящему встревожился. Он тихо подошел к ней сзади и взял за руку, которой она рисовала. Что-то было не так, и тут он заметил, что держит ее не за ту руку!
– Почему ты рисуешь левой рукой?
Клара наконец повернулась к нему и улыбнулась:
– Привет, дорогой. Я не слышала, как ты вошел.
– Я знаю, ты была слишком увлечена. Почему ты рисуешь левой рукой?
– Для лорда Ливерпула, конечно.
– Ливерпула? Но зачем ему… О нет, Клара! Скажи мне, что ты думаешь не о том, о чем подумал я.
– Ну, честно говоря, Далтон, он ведь сказал, что сэр Торогуд не может больше рисовать. Но он ведь ничего не говорил о мистере Андеркайнде.
Далтон закрыл глаза.
– И кто же такой этот мистер Андеркайнд?
– Ты держишь его за руку.
Далтон открыл глаза и посмотрел на маленькую руку в своей руке. Ее левую руку. И этой рукой, наловчившись, она будет рисовать рисунки, совсем непохожие на те, что рисовала правой.
Мистер Андеркайнд грозил неприятностями. Мистер Андеркайнд, вполне вероятно, способен обрушить на их головы гнев лорда Ливерпула, и это теперь, когда все наконец утихло.
Мистер Андеркайнд заставит Ливерпула вывернуться наизнанку, пытаясь узнать, кто же он такой.
Далтон не смог сдержать смех.
– Думаю, мне понравится мистер Андеркайнд. – Он поднес ее измазанную углем руку к губам и поцеловал. – Как насчет того, чтобы дать мистеру Андеркайнду передохнуть несколько минут?
Клара подняла брови.
– Но я только что научила его правильно рисовать круг.
Далтон прижался к ней и прошептал на ухо, хотя они были совершенно одни:
– У меня есть пирожные со сливками.
– О!
– И клубника.
– Звучит заманчиво.
Он покрыл поцелуями ее шею, куснул ложбинку над ключицей и почувствовал, как участилось ее дыхание.
– Но в этой палатке хватит места только для двоих. Так что тебе придется оставить мистера Андеркайнда снаружи.
– Мистера… кого?