Самый лучший папа
Шрифт:
— Ты все еще любишь его? — спросил Ноэль, подкладывая себе еще кусочек цыпленка.
— Нет. В сущности, я уже почти не помню его. А ты сильно скучаешь о матери Фрэнки? — поинтересовалась Фэйт.
— Нет, тут я похож на тебя. Я почти не помню Стеллу, но ведь это случилось в те времена, когда я изрядно закладывал за воротник. О тех днях я вообще помню очень мало. — Он нервно улыбнулся. — Но мне нравится, что теперь у меня есть Фрэнки.
— А где она сейчас? Я принесла ей интересную книжку о животных. Она сделана из хлопка, так что даже может съесть ее!
—
— С Антоном?
— Нет, с Мойрой, вообще-то.
— Да, тогда ее ждет необычное испытание, наверное. — Фэйт знала характеры действующих лиц и исполнителей.
— Можно и так сказать, — улыбнулся Ноэль.
Ужин получался просто замечательным.
Не успела Фиона принести Деклану чашку кофе, как услышала топот ног за дверью.
На пороге стояла Лиззи, запыхавшаяся и растрепанная.
— Деклан может срочно прийти к нам? Прошу прощения, что вот так врываюсь, но Матти стало плохо, и его рвет кровью!
Деклан вскочил с кресла, на лету хватая свой докторский саквояж.
— Я приду через минуту — только уложу детей! — крикнула им вслед Фиона.
— Хорошо.
Еще через несколько мгновений Кэрролл вбежал в распахнутую дверь дома Скарлеттов. Лицо у Матти посерело, и его рвало в тазик. Деклану хватило одного взгляда, чтобы разобраться в происшедшем.
— Ничего страшного, Матти. В больнице они моментально поставят вас на ноги.
— А ты не можешь справиться сам, Деклан?
— Нет, иначе мне влетит по первое число. Они подадут на меня в суд, и штрафом я не отделаюсь.
— Но «скорую» придется ждать целую вечность, — возразил Матти.
— Мы поедем на моей машине. Садись немедленно, — решительно скомандовал Деклан.
Лиззи хотела было с ними, но Деклан уговорил ее остаться и дождаться Фионы. Он завел ее обратно в дом и зашептал на ухо, что в больнице, скорее всего, Матти оставят на ночь, а потому ей лучше задержаться и собрать для него кое-какие вещи. Когда она будет готова, Фиона привезет ее на такси в больницу, а пока пусть она не волнуется, он передаст Матти в надежные руки. Деклан знал, что, занявшись делом, Лиззи немного успокоится.
К этому моменту уже прибежала Фиона, и тут они сообразили, что нужно куда-то пристроить Джонни и Фрэнки, и побыстрее, иначе здесь начнется сумасшедший дом. У Ноэля первое настоящее свидание; родителей его дома не было. Лиза ушла с Мойрой — по крайней мере, социальный работник не будет путаться под ногами; то есть, звонить, кроме Эмили, было некому.
Оставив Фиону заниматься организационными вопросами, Деклан помчался в больницу. Рядом с ним, бледный и перепуганный, сидел Матти.
Эмили настояла на том, чтобы доктор Хэт сам подал угощение. В конце концов, приготовил-то его он, а не кто-нибудь другой.
Майкл оказался спокойным и задумчивым мужчиной. Он ненавязчиво расспрашивал ее о прошлой жизни. У американки возникло стойкое подозрение, будто он проверяет, подходит ли она его старине Хэту. Эмили надеялась,
Эмили удивилась, когда в кармане ее жакета запиликал телефон. Троица как раз сидела за столом. Она ни от кого не ждала звонка.
— Эмили, стряслась беда. Можешь побыть нянечкой? — в голосе Фионы звучал неприкрытый страх.
Эмили не колебалась ни секунды.
— Конечно. Уже бегу.
Она извинилась перед доктором и его гостем и бросилась вниз по улице.
Во дворе дома Кэрроллов царила суматоха. Лиззи плакала, сжимая в руках маленький чемоданчик; Фиона металась от двери дома Скарлеттов к своей и обратно. Хувз лаял, как сумасшедший. С заднего дворика Кэрроллов ему вторил Димплз. Деклан повез Матти в больницу. Вот-вот должно было подъехать такси, чтобы отвезти туда же Фиону и Лиззи.
— Я поеду в больницу вместе с Лиззи и побуду с нею, пока мы не узнаем, как Матти, — сообщила Фиона Эмили, едва та появилась во дворе.
— Можно, я побуду нянечкой в доме доктора Хэта? У него там в разгаре дружеский ужин, на который пригласили и меня.
— Конечно, Эмили. Прости меня. Я не хотела мешать…
— Все в порядке, не волнуйся. Два старых закоренелых холостяка и я. А ребенок снизит впечатляющий средний возраст. Удачи — и дайте нам знать…
— Хорошо, — отозвалась Фиона, и в эту минуту перед домом остановилось такси. Она схватила в охапку Лиззи и чемоданчик, затолкав обоих на заднее сиденье автомобиля. — Эмили, ты — прелесть. У меня нет слов. Положи ключ на старое место, под цветочным горшком.
— Поезжайте, не задерживайтесь, — скомандовала Эмили.
Влетев в дом Кэрроллов, она подхватила Джонни на руки из кроватки, стоявшей в передней комнате, и усадила его в коляску, пристегнув ремешками.
— Мы идем в гости к дяде Хэту и тете Эмили, — сказала она. Выехав за порог, она заперла входную дверь, а ключ аккуратно положила на прежнее место под цветочным горшком.
Маленький Джонни произвел должное впечатление на Хэта и Майкла. Малыш, утомленный долгой прогулкой, крепко заснул на диване доктора, и его накрыли одеялом, после чего ужин благополучно продолжился.
Подавая на стол десерт, Хэт признался, что меренги он приготовил не сам, а купил в местном кондитерском магазине.
— Думаю, ему бы сошло с рук, если бы он сказал, что сделал их, не так ли, Майкл? — сказала Эмили.
Майкл раскраснелся от вина и застольной беседы.
— Я готов поверить всему, что расскажет мне Хэт сегодня вечером, — просиял он, глядя на них обоих. — Никогда не видел, что человек менялся настолько разительно. Если так на тебя повлиял выход на пенсию, старина, то вперед, говорю тебе, а я постараюсь не отстать. И еще я восхищен тем, как ты ухаживаешь за детьми. В мое время не было ничего подобного, люди испытывали стресс, переутомление и были твердо уверены в том, что, кроме них, никто не способен присмотреть за их ребенком более двух минут кряду.