Сарматы. Победы наших предков
Шрифт:
— Помню. Благодаря этому сираку мы встретились. Было время, когда в Танаисе мне пришлось помериться с ним силой.
— Мне тоже. И не только в Танаисе.
— Во вчерашней битве? — догадался Умабий.
— Да. Это был он. Мы скрестили мечи.
— Ты убила его?
— Нет. Сираки начали отступать, все смешалось… Я снова не смогла отомстить за смерть матери! — Пальцы Кауны нервно обхватили рукоять меча.
— Война еще не окончена, — успокоил Умабий.
— Надеюсь, боги помогут мне наказать убийцу. Свернем. — Кауна указала на берег, скрытый от посторонних глаз низкорослыми деревьями и кустарником. Привязав коней, спустились к воде.
— Отвернись. — Кауна сняла одежду, вошла в воду.
— А кто будет охранять твое прекрасное тело?
— Боги.
— Раз ты доверяешь свое тело богам, я, пожалуй, присоединюсь.
— Я доверяю его тебе.
Кауна решила отказаться от любви Умабия ради его семьи, но сейчас все делала вопреки. Неведомая сила заставляла ее отдать всю свою страсть этому человеку, словно это было их последнее свидание.
Умабий вошел в воду. Его крепкие мускулистые руки скользнули по ее телу…
Войско Котиса покидало город. Квинт в очередной раз попрощался с друзьями. Он отличился в сражении и стал деканом. Учитывая знания им местных языков, его теперь оставляли с отрядом в Созах. Это была его последняя встреча с друзьями. Больше они не увидятся. При возвращении римского войска в Мезию корабли попадут в жесточайший шторм. Несколько, в том числе и корабль, на котором плыл Квинт, будут выброшены на берег Тавриды. Спасшихся воинов окружат воинственные тавры. Префект когорты, оказавшийся среди потерпевших крушение римлян, собрав воедино легионеров и воинов вспомогательного отряда, попытается оказать сопротивление, но силы окажутся неравными. Почти все будут убиты. Среди убитых найдут и Квинта.
Покинув Созы, войско Котиса переправилось через реку Панд и быстро продвигалось по земле сираков к их столице, носившей имя — Успа. И все же оно двигалось не так быстро, как этого хотелось новому повелителю Боспора. Обоз и метательные машины римлян препятствовали более скорому продвижению. В предыдущей битве Котис показал, что может быть неплохим полководцем. Вот и сейчас он принял значимое решение, повлиявшее на исход всей войны. По его приказу конница Евнона, опережая союзников, помчалась к главному городу Зорсина.
Успа, расположенная на высоком холме, у берега Панда, огражденная от врагов рвом и невысокими двойными стенами из сплетенных прутьев, меж которыми была засыпана земля, не подозревала о приближающейся опасности. Ранним светлым утром, когда над крышами приземистых каменных и глинобитных домов поднялись первые дымки, а из городских ворот пастухи стали выгонять скотину, на соседнем холме, со стороны захода солнца, появились всадники. Стража вглядывалась: «Уж не царь ли Зорсин, собрав по кочевьям воинов, возвращается?» Всадников становилось все больше. Накопившись на вершине холма, они лавой стали стекать вниз, охватывая город с трех сторон. «Враги!» Стражник на сигнальной башне схватил металлический брусок, ударил в медное било. Протяжный, тревожащий душу звук поплыл над городом. Стражник бил еще и еще. Било стонало: «Бе-да! Бе-да! Бе-да!» Враги, а это были аорсы, подступили к рвам. Стражники едва успели затворить ворота. Замешкайся они еще на мгновение, и аорсы уже скакали бы по улицам Успы. Часть их уже переправлялась через реку, завершая окружение.
Сираки, вставшие на защиту своих жилищ, успокаивали друг друга:
— Аорсы — хорошие наездники, но взять укрепленный город они не смогут.
— Постоят под стенами, постреляют из луков и уйдут, так же, как и пришли.
— Запасов у нас много, вода в колодцах, устоим, а там и Зорсин на помощь придет.
— Намген — предводитель опытный, он город аорсам не отдаст.
Они
Всю ночь протяжно и тоскливо выли боевые псы, охраняющие римский лагерь заодно со стражниками, и сиракские собаки в городе. Не к добру. Уж не гибель ли города почуяли хвостатые?
Едва забрезжил рассвет, ворота Успы открылись. Пятеро старцев вышли из города и медленно направились к стану Котиса. Послов приняли в шатре боспорского царя. Кроме римского полководца Гая Аквиллы выслушать послов пригласили и Евнона с Умабием. Послы вошли, поклонились. Седовласый старец в желтом плаще, накинутом поверх украшенной золотыми бляшками сарматской одежды, выступил вперед. Видимо, ему было доверено вести переговоры.
— От лица Намгена — правителя города, старейшин и знатных мужей, приветствуем тебя, великий царь Боспора! — Старец поклонился еще раз. — Просим усмирить свой гнев и не направлять его на жителей Успы. Перед тобой нашей вины нет, мы…
Котис, недослушал старика, вспылил:
— Нет вины! Не вы ли примкнули к моему брату?!
— В том вина Зорсина, мы же его подданные. Наш вождь покинул нас. Жители Успы не желают войны, мы желаем мира и готовы дать дары царю Боспора и к дарам — десять тысяч рабов.
Аквилла, лысоватый, с суровым лицом воина, мощным подбородком и надменным взглядом римлянин, обратился к Котису на латыни:
— О чем говорит этот старик?
— Они предлагают дары и десять тысяч рабов, взамен просят оставить город в покое. — Котис тоже перешел на латынь.
— Десять тысяч рабов надо кормить. Если же отправить их к Боспору, то понадобится охрана. Для этого придется выделять воинов, необходимых в войне с Митридатом и Зорсином. Даже если мы возьмем откуп рабами, не думаю, что все они осилят путь до Пантикапея.
— Ты прав. Я откажу им.
— И верно поступишь. Зачем довольствоваться малым, когда можно забрать все.
Котис окинул послов недоброжелательным взглядом:
— Я предлагал вам сдать город?! Я посылал к вам посланца?! В ответ я получил его тело… без головы! Моим ответом будут ваши обезглавленные тела.
Старец вздрогнул, но страха не выказал. Остальные послы опустили головы, словно соглашались с тяжкой участью.
— Царь, это старцы, — вступился за послов Евнон.