Сатиры
Шрифт:
20 …великий питомец Аврунки… — Гай Луцилий, римский поэт-сатирик, родился около 180 г. до н. э. в Суэссе Аврункской, на севере Кампании. Все римские сатирики (Гораций, Персий) считали его родоначальником жанра гекзаметрической сатиры.
23 Мевия… вепря разит… — Неизвестная нам Мевия, по всей видимости, знатная римская матрона, которая увлекалась цирковыми играми, страсть к которым захватила многих женщин из высшего римского общества. Мевия появляется, как амазонка, с обнаженной грудью.
24 …кто…
26–27 …раб из Канопа, // Этот Криспин… — Криспин — выходец из египетского города Канопа, жители которого были известны своей изнеженностью и развращенностью (ср. ниже, 6, 84 и 15, 46). Криспин выставляет напоказ кольцо, которое он носит в летнее время и потому более легкое, чем те, которые он надевает зимой.
32 Матон — видимо, доносчик. Ювенал говорит здесь о людях, гнусное занятие которых давало тирану возможность освобождаться от представителей наиболее знатных семей, которые он обрек на уничтожение. Имущество осужденных отходило в государственную казну, лично императору и доносчику. Лектика — носилки, средство передвижения богатых людей по городу.
33 …доносчик на друга… — Возможно, Марк Аврелий Регул, самый опасный доносчик при Нероне и Домициане. Целые аристократические семьи стали жертвами его наветов (см. Тацит, «История», 4, 42).
35–36 Бебий Масса и Меттий Кар — известные доносчики времен Домициана. Бебий Масса был прокуратором Африки и наместником в Испании. По словам историка Тацита, «он был опасен для каждого порядочного человека» («История», 4, 42). Меттий Кар погубил своими доносами многих людей; жертвой его доноса чуть было не стал писатель Плиний Младший (Письма, 7, 27, 14). Латин — мимический актер; Тимела — танцовщица, возможно, его жена. Власть доносчиков была настолько велика, что им приходилось опасаться друг друга. Доносчик Латин подсылает свою жену к Регулу, могущества которого он страшится.
39–40 …путем услуженья богатой старушке… — Охотники за чужим наследством нередко обихаживали богатых развратных старух в надежде, что те включат их в свое завещание; среди них неизвестные нам искатели наследств Прокулей и Гилл. Унция — здесь: в техническом значении — двенадцатая часть наследства. Поэт хочет сказать, что Гилл оказался более проворным, чем его коллега Прокулей, и сумел так услужить богатой старухе, что урвал львиную долю наследства.
44 …перед жертвенником лугудунским. — Согласно Светонию, император Калигула устроил в Луг(у)дуне (совр. Лионе) состязания в греческом и латинском красноречии. Всех побежденных он заставлял стирать свои писания языком. В случае отказа их били розгами или бросали в Рону, протекавшую неподалеку от алтаря, откуда ораторы произносили свои речи («Калигула», 20).
45 …раздраженьем пылает… печень… — Печень считалась местом, где зарождались недовольство и гнев (ср. 6, 648, а также Гораций, «Сатиры», 1, 9, 66).
46–47 …грабитель // Мальчика, им развращенного… — Бесчестный опекун, разоривший до нищеты сироту, вынужденного теперь торговать собой.
49 Марий Приск — проконсул Африки, обвиненный в вымогательствах в 99–100 г. и принужденный к штрафу в 700 тысяч сестерциев и высылке из Рима. Однако сумма, награбленная Марием, намного превышала наложенный на него штраф, и ссылка не была для него тяжелым наказанием.
51 Венузинская лампада — символ трудолюбия. Известно, что многие поэты и ораторы писали свои произведения по ночам при свете лампы. Отсюда и поговорка «olet lucernam» (букв, «пахнет лампой») — о посредственной работе, на которую затрачено много труда. Венузия — город в Апулии (южная Италия), место рождения поэта Горация, автора двух книг гекзаметрических сатир.
53–54 Путь Диомеда и пр. — Перечисление избитых мифологических сюжетов, которые Ювенал считает бессодержательными и неактуальными для его времени. Диомед — один из героев Троянской войны, о подвигах которого рассказывает Гомер, главным образом в шестой книге «Илиады». После падения Трои по пути в Аргос буря занесла его в Италию, где он основал несколько городов. Геракл — самый популярный из греческих героев, совершивший множество подвигов. Мычанье внутри Лабиринта — речь идет о Минотавре, чудовище с туловищем человека и головой быка, жившем в построенном для него лабиринте. Дедал и Икар — отец и сын. Дедал — легендарный строитель, построивший на Крите лабиринт, куда был помещен Минотавр. Заключенный царем Миносом в лабиринт, Дедал бежал из него вместе с сыном, сделав крылья из перьев, скрепленных воском. В пути Икар приблизился к солнцу, воск растаял, и юноша упал в море.
55 Сводник добро у развратника взял… — По римским законам женщина, хотя и замужняя, но не имеющая детей, не обладала правом наследования, поэтому у Ювенала муж смотрит сквозь пальцы на связь жены с любовником, надеясь, что тот отпишет ему в наследство свое имущество, которое затем он готов передать жене.
58 Когорта — римская войсковая единица численностью в 500 человек, десятая часть легиона; здесь подразумевается, по всей видимости, преторианская когорта императорских телохранителей.
60–61 Фламинская (Фламиниева) дорога проходила от Рима через Умбрию на север Италии до Аримина. Ювенал клеймит распространившуюся в Риме страсть к лошадям и скачкам, на которые проматывались целые состояния. Автомедон — возница троянского героя Ахилла. Возможно, здесь скрыт намек на императора Нерона, который мнил себя великим возницей и часто выступал на ристаниях, управляя колесницей.
62 Лацерна — верхняя одежда мужчин. Подобно Мевии (ст. 23), девица хочет выглядеть по-мужски.