Саван Вечности
Шрифт:
— Я… ну, конечно, я помогу.
Слуги принесли блюда с пареными листьями и нарезанными клубнями, на которых лежало тающее овечье масло.
— Восхитительно, — сказал Зиммер, когда один ученый протянул ему блюдо с охлажденной жареной бараниной. Своим ножом он отрезал ломоть мяса себе, а затем предложил кусочек Верне. — Аббатиса?
— Да, благодарю.
— После ухода Никки, Натана и Бэннона мы продолжаем восстанавливать жизнь в долине, — сказал Франклин. — Мы стремимся к нормальной жизни. Поселенцы возвращаются, чтобы возродить то, что когда-то было Язвой.
— Мы видели несколько новых поселений в долине, — сказал
— Дайте нам время изучить знания Твердыни, — сказала Верна, — и мы отправим важное донесение магистру Ралу. Возможно, ему придется направить сюда еще и тысячу ученых.
— Мы уже отправили весть в окрестные земли, — сказал Франклин. — Много лет назад, когда Виктория обнаружила способ сбросить маскировочный саван, мы отправили призыв одаренным ученым из других городов в долине и в горах. Многие ответили. — Он печально покачал головой. — Но они тоже были неподготовленными. Вот как появился Роланд, Поглотитель жизни…
— Добрые духи, мы не позволим этому повториться. — Верна доела мясо и положила себе пареной зелени, удивляясь своему аппетиту.
— Если вы с сестрами намереваетесь читать наши книги, то должны отплатить нам рассказами своих историй, — с улыбкой сказала Глория.
— У нас много историй, — сказала Перетта. — Мы с Оливером видели такое, о чем никогда не читали в архивах. — Она озорно посмотрела на своего спутника. — Расскажи им про корабль охотников на кракенов.
Молодые люди закончили трапезу, описывая свое путешествие, в то время как Верна рассказала о лорде Рале и о том, как она нашла необученного Ричарда и Кэлен в племени Тины. «Камешек в пруду», как было предсказано, и боевой чародей, который изменит мир — но только если он сможет познать и контролировать свой дар. Чтобы избавить его от смертельных головных болей, она была вынуждена надеть на его шею железный ошейник.
Ученые слушали, перешептываясь между собой.
— Вы и нам наденете железные ошейники? — спросил Франклин.
— В этом нет необходимости, — сказала Верна. Сестры посмотрели на нее так, будто сами не были уверены в ответе. Верна решительно покачала головой. — Мы знаем и другие способы подготовки одаренных ученых.
После трапезы Верне не терпелось приступить к работе. Как только ученые Твердыни показали им гостевые покои, а также комнату генерала, которую он мог использовать в качестве штаба, Верна собрала сестер. Женщины вошли в гулкий библиотечный зал с камином, в котором ревело пламя. Полки, идущие до самого потолка, были заставлены разнокалиберными книгами. Деревянные столы с толстыми резными ножками были завалены свитками и открытыми томами. Светящиеся магические лампы испускали достаточно света для чтения в любой час дня и ночи. Верна, Эмбер и остальные просто стояли и улыбались. Аббатиса медленно осмотрелась, не зная, с чего начать.
— Добрые духи, — тихонько прошептала она.
Послушница Эмбер рядом с ней хихикнула.
— Только взгляните на все эти книги, аббатиса! Здесь может быть все когда-либо написанное за историю мира.
Верна улыбнулась.
— Далеко не все, дитя мое. Далеко не все. — Но глядя на тысячи корешков томов, полных неведомых могущественных знаний, она протяжно вздохнула. — Но здесь весомая доля этих сведений.
После исчезновения пророчеств Верна долго искала новое направление и теперь ощутила, что нашлась более достойная цель, чем прежде.
Коротким жестом она отпустила сестер, не став говорить им, куда идти, а просто призывая начать.
— Мы насытили наши тела. Теперь давайте насытим наш разум.
Верна погрузилась в изобилие знаний, словно пловец, переплывающий глубокий пруд. Не глядя на название на корешке, она взяла с полки толстый внушительный том и отнесла его к рабочему столу. Аббатиса села рядом с сосредоточенным ученым, который сгорбился над длинным свитком, свисавшим с края стола. Он склонился так близко к написанным словам, что едва не водил носом по пергаменту. Он шевелил губами, читая и не обращая на нее внимания.
Верна достала фигурку жабы, которую несла с собой всю дорогу. Забавы ради она поставила ее перед собой на стол и повернула так, чтобы большие круглые глаза статуэтки смотрели на стопку книг. Затем Верна улыбнулась, открыла толстую потертую обложку книги и принялась за чтение.
Глава 74
Леденящий кровь крик повелителя плоти Андре эхом разнесся по всему особняку, затем резко оборвался. В лаборатории Эльза попятилась, распахнув глаза, и взволнованно посмотрела на Натана.
— Что он выпустил на Ильдакар?
— Сначала я спасу нас, дорогая леди, а потом буду беспокоиться о спасении города. — Натан запахнул похожий на халат белый балахон и взял женщину за руку. — Нам лучше уйти отсюда.
Эльза поспешила вслед за ним. Они откидывали занавески цвета индиго, ища выход из лабиринта, который Андре называл своей студией. С гулким ревом приближалось что-то огромное, пробивая стены из каменных блоков. Прежде чем Натан и Эльза успели добраться до высокого фойе в передней части особняка, стена напротив них дала трещину и содрогнулась. Последовал громкий удар, будто кто-то бил тараном, и толстая стена обвалилась. Огромная фигура отбросила каменные блоки в сторону, как белка расшвыривает осенние листья. Натан открыл рот от удивления.
Исполинских размеров воин, похожий на огромный безумный таран, пробился сквозь стены.
— Добрые духи, он пробудил одного из воинов Иксакс! — воскликнула Эльза.
Натан протянул руку и увлек Эльзу себе за спину. Гигантский солдат повернул свой железный шлем размером с котел на звук голоса Натана. Сквозь щель виднелись его пылающие желтые глаза.
— Эти создания никогда не должны были пробудиться, — сказала Эльза. — Я даже не знала, что они еще живы.
— Кажется, он вполне жив и зол. — Натан вскинул руки в успокаивающем жесте, обращаясь к титану: — Но я не тот, кто мучил тебя. Мы не твои враги.
Пятнадцатифутовый Иксакс пробился через разломанные камни и ввалился в большое фойе. Натан и Эльза отступили к заросшему лозой главному входу. Воин взмахнул кулаками размером с валун, сокрушив один из каменных блоков в пыль.
— Полагаю, ты не прислушаешься к голосу разума? — взмолился Натан.
Иксакс понесся на них как разъяренный бык размером с гору.
Они уже миновали просторное фойе, но Натан знал, что Иксакс мог с легкость их нагнать. Огромный покрытый броней воин мог просто раздавить их или оторвать конечности одну за другой, как мучающий насекомое ребенок.