Саван Вечности
Шрифт:
— И мне тоже.
— Ах, мягкая, теплая и большая постель! — подначивал капитан Джаред Оливера и Перетту. — Если вы вместе, то и бордель не нужен, правда же? Ха-ха!
Оливер залился краской, а Перетта фыркнула:
— Мы ученые и путешествуем с важной миссией.
— Конечно, но одно другому не мешает, верно? — Прежде чем они успели ответить, капитан удалился и принялся командовать экипажем, который вел к пристани осевший под тяжестью груза корабль.
Подоспевшие работники гавани поймали брошенные веревки и пришвартовали скрипящее залатанное судно.
— Никаких записей из Дворца Пророков не сохранилось, — сказала Верна, глядя на озабоченные лица сестер, собравшихся вокруг нее и Эмбер. — Вообще ничего, ни заклинания избавления от кашля, ни журнала учета поставок сыра во дворец. — Она потрясла головой, а затем достала покрытую глазурью глиняную фигурку жабы. — Мы нашли только эту побрякушку, и то случайно.
Сестра Рода улыбнулась.
— Кажется, это вещица сестры Эрминии — сувенир из родного города.
Сестры всполошились:
— А она не осквернена? Эрминия ведь была сестрой Тьмы.
Верна держала фигурку на ладони и разглядывала смотревшие на нее потешные глаза лягушки.
— Я не чувствую в ней ни магии, ни чего-то необычного.
— Наверное, она просто посчитала ее забавной, — сказала сестра Рода. — Маленькая безделушка.
Верна не могла себе представить, чтобы мрачная и серьезная Эрминия посчитала что-либо забавным. Она убрала фигурку обратно в карман платья.
— Мы можем вернуться и годами копаться в руинах, но это бессмысленно. Уничтожены даже катакомбы.
— Должно быть, защитная сеть доходила до самого скалистого основания, — сказала молодая послушница Эмбер. — А гнев магистра Рала, когда он решил уничтожить дворец, был очень силен. — Ее голос звучал мелодично и выразительно, и она казалась маленькой девочкой.
Верна кивнула.
— Да, гнев Ричарда часто бывает силен… и спасает мир.
— Поэтому мы должны радоваться, — произнесла сестра Элдин. Ее возраст исчислялся столетиями, но выглядела она не старше сорока лет из-за препятствующего старению заклинания, которое пронизывало Дворец Пророков.
— Да, радоваться, — сказала Верна, но тон ее слов говорил об обратном. Из-за изменения мира она все еще чувствовала себя брошенной на произвол судьбы.
Имперский Орден потерпел поражение, как и кровожадные армии воскресшего императора Сулакана, но аббатиса Верна не знала, что делать. Она надеялась обнаружить кладезь документов в тайных помещениях глубоко под обломками дворца, но эта надежда была разбита. Сейчас они с сестрами разместились в новом большом гарнизоне, построенном генералом Зиммером и его солдатами, но все женщины согласились, что им следует покинуть казармы, чтобы не стеснять солдат, которых с каждым днем становилось все больше. Зиммера не радовал их уход, но Верна чувствовала
Сестры Света были разбросаны по всей Д'Харианской империи, многие осели в Эйдиндриле, а некоторые даже отважились отправиться в Вестландию — родину Ричарда Рала, где тот был лесным проводником.
Обитавшие в Танимуре десять женщин были костяком оставшихся сестер. Они цеплялись за свои учения и следовали руководству аббатисы. Пока они занимались утренними хлопотами, в парадную дверь их казармы постучали. На крыльце стоял ухмылявшийся молодой капитан Норкросс.
— Аббатиса, к нам только что прибыли путешественники с далекого юга Древнего мира. Они принесли интересные новости. Вы наверняка захотите услышать, что они расскажут.
— Путешественники? — переспросила Верна. — Из какого-нибудь прибрежного города?
— Намного дальше, — сказал Норкросс, смущенно улыбаясь своей сестре Эмбер. — У них есть новости от волшебника Натана и колдуньи Никки.
Верна поспешила к двери, а сестры присоединились к ней.
— Генералу Зиммеру уже сообщили о них?
Норкросс кивнул так энергично, что мог заполучить сотрясение.
— Я могу сопроводить вас в его кабинет прямо сейчас.
— Ждите здесь, — сказала Верна сестрам. — Сначала я с ним поговорю. — Она никогда не была уверена в том, что касалось Никки и Натана.
В кабинете генерала царил сладковатый запах свежей древесины и смолы, смешанный с сильной рыбной вонью, исходившей от двух юных посетителей.
Когда Верна вошла в комнату, генерал Зиммер встал из-за стола.
— Аббатиса, рад вас видеть. Этим двоим есть что сообщить.
Оба худощавых гостя в потрепанной одежде выглядели так, словно позади у них было долгое путешествие. Кажется, они были не старше послушницы Эмбер.
— Мы проделали долгий путь, — сказал юноша, щурясь и моргая. Его волосы были взъерошены, а лицо нуждалось в бритье, хотя легкий пушок едва покрывал его щеки. — Никки и Натан поручили нам доставить подробный отчет магистру Ралу… он здесь, в Танимуре?
— Боюсь, нет, — сказал Зиммер. — Он в двух неделях пути на север, в Народном Дворце. Но магистр Рал руководит огромной империей, поэтому вполне может находиться в Срединных землях, Вестландии или Андерите. — Генерал пожал плечами. — Может потребоваться очень много времени, чтобы отыскать его.
Двое молодых посланников обмякли на своих стульях, озадаченные такими сложностями.
— Мы уже слишком долго путешествуем и очень хотим домой, — сказала девушка с копной темных кудряшек на голове.
Зиммер стряхнул с рукава опилки и взглянул на Верну.
— Оливер и Перетта принесли много записей о свершениях Никки и Натана после их ухода из Танимуры. Тянет на целую эпопею.
— Я не удивлена, — сказала Верна. — Наверняка Никки намеревается в одиночку принести свободу и спокойствие Древнему миру.
— Да! — сказал Оливер, быстро моргая. — Думаю, так и есть. Она уже добилась больших успехов.
— И Натан… никогда не знаешь, какие проблемы он может доставить, хоть и действует из лучших побуждений.