Сбежавшая смерть
Шрифт:
– По-моему, вы слишком сгущаете краски, – Сакс снисходительно улыбнулся. Ему начинала нравиться эта взбалмошная девчонка – явно с характером и собственными убеждениями.
– Да? А я так не считаю. Полиция не стала бы просто так обвинять человека. Даже если он напрямую не причастен к ее исчезновению, то его вина все равно есть. Какая женщина в здравом уме уйдет от богатого и известного мужа? Уверена, он издевался над ней или принуждал к чему-то постыдному. Вот она и не выдержала – сбежала куда глаза глядят. Не пойму одного:
– А вы уверены, что она знает? – осторожно поинтересовался мистер Сакс. – Элен так молода, а эта история уже поросла сплетнями и слухами. Никто уже и не разберется, где там правда, а где вымысел. Все подробности искажены намеренно или случайно, так всегда бывает с громкими происшествиями, в которые втянуты известные и знатные персоны.
– Конечно, Элен все знает, – Даниэлла достала сигарету и покрутила ее между пальцами. – Иначе с чего бы ей сейчас так бояться?
– Элен боится? Она поделилась с вами своими опасениями? – Сакс принял позу ищейки, вытянув шею и сощурив глаза.
– Нет, – девушка бросила сигарету обратно в сумочку и присела на стул возле столика с шампанским. – Я же говорю, мы с ней почти не общаемся. Мне рассказал об этом наш общий друг Чарльз Корриган. Чарльз был по уши влюблен в Элен, а сейчас они просто друзья. Но, знаете, это неважно. Я что-то совсем вас заболтала. Пойдемте найдем Элен. Я еще даже не успела ее поздравить с помолвкой.
Даниэлла вскочила, энергично тряхнув при этом своими густыми каштановыми волосами, и те эффектно заструились по ее спине и плечам.
– Пойдемте же! Я уверена, что она сейчас в гостиной вместе с графом, встречает гостей и принимает поздравления. Не терпится посмотреть на эту парочку.
Даниэлла потянула мистера Сакса за руку, и он послушно поплелся за неугомонной молодой леди. Проходя мимо очередной группы гостей, Сакс заметил, как от нее отделился приятный джентльмен лет тридцати и бросил пылкий взгляд в сторону Даниэллы.
Не глядя на молодого человека, Даниэлла шепнула мистеру Саксу:
– Это и есть Чарльз Корриган. Повеса и сердцеед. Не хочу сейчас разговаривать с ним.
Однако от сыщика-любителя не ускользнуло, что девушка в этот момент слегка покрылась румянцем, хотя даже не смотрела на молодого воздыхателя, который, без сомнения, им и являлся. Мистер Сакс хорошо знал поведение влюбленных, потому сразу отметил про себя, что незнакомый ему молодой человек испытывал более сильные чувства, чем Даниэлла. Но и ей этот высокий блондин был совершенно очевидно небезразличен, раз она так явно проигнорировала его, при этом придав своей походке сексуальность, а изгибу шеи – изящность и выразительность.
Все эти уловки Сакс относил к разряду природных инстинктов. Тут в игру вступали особенности поведения, свойственные девушкам, когда они хотят привлечь к себе дополнительное внимание, хотя сами в то же самое время демонстрируют
Саксу оставалось только гадать, как так вышло, что Чарльз Корриган был влюблен в Элен, а теперь с таким восхищением смотрит на Даниэллу. Но прямо спрашивать свою спутницу об этом он не решился.
Тут из особняка вышла худенькая и бледная девушка в длинном небесно-голубом платье. Завидев ее, Даниэлла неожиданно сильно толкнула Сакса локтем в бок.
– А вот и виновница торжества, – едва слышно бросила девушка и, широко улыбаясь, ринулась навстречу Элен Ридберг со словами: – Моя дорогая! Какой чудесный праздник! От всей души поздравляю с помолвкой!
Элен одарила гостей необычайно красивой улыбкой и, подойдя ближе, протянула руку Даниэлле.
– Даниэлла, сколько же мы не виделись! Я так рада, что ты пришла нас поздравить!
– Мисс Ридберг, простите, меня зовут Энтони Сакс. Я получил ваше приглашение на помолвку, и вот я здесь, – вмешался в разговор мистер Сакс. – Насколько я понял, ваше… э-э-э… колье нуждается в небольшом ремонте? Что-то с застежкой?
Элен Ридберг улыбнулась еще шире, но сделалась бледнее, а ее кожа на руках покрылась мраморной сеткой.
– Мистер Сакс, я не сразу узнала вас. Я думала, что вы не придете, ведь… Хотя это не важно, хорошо, что вы пришли. Даниэлла, если ты не возражаешь, я оставлю тебя ненадолго. Мне нужно показать мистеру Саксу бриллиантовое колье, которое подарил мне Джеймс. Там сломалась застежка, а мне хотелось сделать жениху приятное и надеть украшение сегодня вечером.
– О, так вы ювелир, – присвистнула Даниэлла Фривей, с интересом взглянув на Сакса. – Никогда бы не подумала. Что ж, Элен, отдаю тебе моего кавалера. А вы, мистер Сакс, возвращайтесь скорее. Я еще не обо всех тайнах успела вам рассказать.
Даниэлла лукаво подмигнула и легкой походкой сбежала по небольшой лестнице обратно в сад, а мистер Сакс послушно побрел в дом вслед за Элен Ридберг.
Всю дорогу детектив и юная леди молчали, и, только поднявшись на второй этаж, мисс Ридберг тихо сказала:
– Мистер Сакс, я благодарна вам за то, что вы откликнулись на мою мольбу о помощи. Больше я пока ничего не могу вам открыть. Но я готова показать вам кое-что. Это принадлежит моему жениху, и вы должны это увидеть. Тогда вы поймете, что он за человек. Подождите здесь, я сейчас вернусь.
И девушка скрылась за дверью кабинета.
Секунды тянулись бесконечно долго, прошло не меньше пяти минут. На лбу у Сакса выступил холодный пот, пока он ждал возвращения Элен Ридберг со все возрастающим напряжением и волнением. Детектив вытер пот носовым платком и вдруг услышал тихий стон, а потом какой-то удар об пол.