Счастье Мануэлы
Шрифт:
— Фернандо, мне совсем не нравится, что меня путают с погибшей…
15
Исабель, держа в руке ведро с водой, подошла к хижине и вдруг услышала мужской голос, доносившийся через приоткрытое окно. Женщина осторожно заглянула вовнутрь и сквозь немытое стекло увидела высокого статного полицейского.
«Неужели меня обнаружили?» — сердце Исабель часто забилось, а на лбу выступила испарина.
Попытавшись по выражению лица
Полицейский болтал со знахаркой довольно долго. Наконец он сердечно попрощался за руку и вышел из дома. Взглядом проводив незнакомца до берега, Исабель облегченно вздохнула и переступила порог.
Хосинда помешивала в кастрюле какое-то варево, бормоча под нос заклинание. Увидев свою подопечную, старуха негромко рассмеялась и проговорила:
— Вернулась… А то я уже собиралась идти тебя искать.
— Ушел этот человек? — на всякий случай спросила сеньора, хотя прекрасно видела, что гость уплыл с острова.
— Давно как ушел, — подтвердила Хосинда и пояснила: — Это из префектуры… А ты чего испугалась?
Исабель вошла в комнату и села за стол.
— Ты ему не сказала, что я здесь? — поинтересовалась она, с подозрением заглядывая старухе в лицо.
Хосинда, почувствовав настороженность сеньоры, негромко хохотнула.
— Почему ты так испугалась?
— Зачем он приходил? — настойчиво продолжила расспросы Исабель.
Решив, что хватит держать сеньору в неведении, старуха призналась:
— Он приходил насчет своей жены… Ей скоро рожать…
Исабель подавила вздох облегчения, который не укрылся от проницательной знахарки.
— Что тебя так пугает? — спросила она.
— То, что меня обнаружат.
— Никто тебя здесь не обнаружит, — Хосинда вновь отвернулась к плите. — Ты что, мне не доверяешь?
Закончив готовить еду, старуха поставила на стол две тарелки и наполнила их густым, вкусно пахнущим варевом.
— Сейчас поедим наш гороховый суп… — радостно потерла она руки и замерла, встретившись с ледяным взглядом подопечной.
— Я не голодна, — отрезала та и отвернулась.
— Исабель, пожалуйста, ты совсем ослабла, — умоляюще попросила Хосинда. — Тебе надо питаться…
Сеньора упрямо покачала головой. Старуха, кряхтя, поела и, накинув на себя плащ, вышла. Она отправилась к жене полицейского принимать роды.
Исабель, оставшись одна, прилегла на кровать и закрыла глаза. Она уже давно потеряла надежду на то, что знахарка ее вылечит.
«Мне бы добраться до Буэнос-Айреса, найти Фернандо и попросить у него денег на пластическую операцию, — вздохнула женщина. — И тогда я стану прежней Исабель… Я никогда больше
Незаметно наступил вечер, а Хосинда все еще не возвращалась. Когда сеньора Салинос начала уже беспокоиться, у дома послышался знакомый кашель, и через мгновение старуха переступила порог. Знахарка молча сняла плащ и присела к столу.
— Ложная тревога… Его желе еще неделя до родов, а он тут с ума сходил, почему я не иду… — Хосинда негромко рассмеялась. — Что тут поделаешь! Мужчины ни бельмеса не понимают в жизни…
Исабель даже не повернула головы.
Смущенно кашлянув, Хосинда потерла руки.
— А на дворе так холодно, что жуть, — протянула она и обратилась к подопечной: — А ты что делала?
— Что? — вздрогнула Исабель, погрузившаяся уже в свой воспоминания.
— Я у тебя спрашиваю, чем ты занималась?
Сеньора пожала плечами.
— Ничем. Я думала…
— Старалась понемногу привыкнуть к маске? — догадалась знахарка и одобрительно рассмеялась. — В людях самое плохое и самое хорошее то, что они ко всему привыкают…
Слова Хосинды задели Исабель за живое. Ей захотелось закричать, затопать ногами, излить свое бессилие на кого-нибудь. Однако в последнее время, молодая женщина научилась сдерживать свои эмоции. Она лишь тяжело вздохнула и негромко поинтересовалась:
— Ты думаешь, Фернандо меня вновь полюбит?
Хосинда, всегда говорившая все, о чем думает, на этот раз смешалась.
— Любовь — это такая странная болезнь, что никогда не знаешь, когда она приходит и когда она уходит, — осторожно заметила она и добавила: — Тебе придется потихоньку смириться…
Исабель не сомневалась, что знахарка права. Сеньоре и не требовался какой-то конкретный ответ.
— Нет, не полюбит, — уверенно проговорила она и встала.
Хосинда пододвинула к себе тарелку с супом, который Исабель так и не съела, и заметила:
— Что-то кушать так хочется…
Сеньора Салинос, словно загнанный зверь, заходила из угла в угол. Она что-то бормотала себе под нос, время от времени повторяя: — Что мне делать?.. Что?.. Знахарка со вздохом взялась за ложку и отхлебнула уже застывшее варево.
— Есть и спать… что тебе остается делать?..
В последние дни поведение подопечной очень настораживало старуху.
«Пожалуй, ее нужно показать доктору Альборносу», — решила она и негромко проговорила:
— Один человек очень многим мне обязан… Если бы не я, он больше не смог бы работать врачом…
Исабель осторожно повернула голову, понимая, что Хосинда просто так не упомянула бы об этом.
— Кто он? — сеньора остановилась и недовольно переспросила: — Кто?