Счастье по наследству
Шрифт:
Мысль передать Полин на хранение сумку с вещами Лекса на случай таких незапланированных ночёвок всё чаще меня посещает, но в последний момент я всё время себя останавливаю. Не хочу брать их за практику, не хочу, чтобы соседи думали, что я всерьёз рассчитываю на их безусловную помощь. Быть навязчивой — это не про меня. Я закончила этим заниматься в пять, когда поняла, что никому в моей семье до меня нет особого дела. Если только Сеймуру.
Из офиса я выхожу в десять, выжатая как лимон. Такси ждёт меня у главного входа. Я называю водителю адрес и
Телефон звонит, когда до дома остаётся не больше двадцати минут.
— Привет, Энди. Какие новости?
— Бог мой, Эмма, как здорово, что я до тебя дозвонился!
Голос Энди — управляющего «Грин стоуном» — звучит настолько плаксиво-радостно, что моя многострадальная задница моментально чувствует, что геморрой она себе сегодня всё-таки нажила.
— Что случилось?
— «Маринерс» выиграли у «Рейнджерсов» четвёртую игру.
— А ты почему такой несчастный? Это же здорово!
— У Эшли через два часа самолёт в Милуоки. Летит на день рождение матери, и я обещал отпустить её пораньше. Лане только что позвонил муж. У Салли сыпь. Похоже на ветрянку. Брайан и Роф пока справляются, но, боюсь, их хватит ненадолго. Звоню Олли — он недоступен. Похоже, тоже празднует. Китти с женихом за городом. Ей добираться часа три. У нас полный зал клиентов, Эмма, и я… — тяжёлый вздох, больше похожий на всхлип. — Я, правда, не знаю, что делать.
Энди Кук — хороший парень. Правда, хороший. За те полгода, что он занимается делами в «Грин стоуне», к нему не было ни единой претензии. Да, Сеймур отошёл от дела, но я нет. Бухгалтерия бара, уплата налогов, наём и увольнение персонала — все эти дела остались на мне. По документам хозяином бара всё ещё является мой дед, но все возникающие проблемы персонал предпочитает решать через меня.
Как управляющий, Энди истинная находка: честный, принципиальный, педантичный до невозможности, но, к сожалению, весьма склонен к истерикам. Я понимаю, что он всей душой болеет за дело, и не могу его за это не уважать, но иногда хочется, чтобы делал он это менее эмоционально.
Энди тридцать один. При росте в пять фунтов и семь дюймов он весит около двухсот двадцати футов (метр семьдесят и сто килограмм соответственно — прим. автора). Когда он нервничает, то нещадно потеет и идёт красными пятнами. Я очень переживаю, что когда-нибудь для него это закончится гипертоническим кризом. Вот и сейчас моя главная задача — успокоить парня, а потому уже думать, что делать дальше.
— Радуйся, что «Маринерс» выиграли. При проигрыше было бы хуже. Толпа озлобленных мужчин ни в какое сравнение не идёт с толпой мужчин довольных.
Их трубки раздался нервный смешок.
— Тут ты права. Но я боюсь, наши стены к подобной радости не приспособлены.
— Помнишь победу «Сихоксов» (профессиональный футбольный клуб — прим. автора) в Супербоуле в тринадцатом году? Бар тогда чуть по доскам не разобрали от радости. Ничего,
— Но как быть с официантами? Я, конечно, уже в зале, но рук катастрофически не хватает.
Энди замолкает. Мы оба знаем, что я сделаю, но к решению этому он меня не подталкивает.
Я смотрю в окно и вижу вдали виадук, переехав который, вскоре окажусь дома. Меня там никто не ждёт. Лекс спит у Полин — накормленный, умытый и переодетый. Мой же ужин будет состоять из хлопьев и остатка вчерашнего мяса. В кровати я окажусь через час, после душа и нескольких спусков в подвал. Этот день должен завершиться именно так и никак иначе.
В салоне тепло. Играет лёгкая музыка, которую водитель приглушил, когда у меня зазвонил телефон. В последний раз я смотрю на приближающийся виадук и мысленно машу рукой своей одинокой кровати.
— Скоро буду, — это я говорю Энди и отключаю телефон. — Прошу прощения, планы поменялись. Отвезите меня в Гринвуд, — это уже водителю.
— Как скажете, мисс.
— Через сколько мы там окажемся?
— Минут через сорок. Дороги свободные.
— Отлично, — говорю я и снова сползаю по сидению вниз. Сорок минут на сон — это целое состояние. С трёхмесячными коликами Лекса у меня частенько и этого не было.
Глава 12
Soundtrack Too Close by Alex Clare
Не терплю непрофессионализм. В любом его проявлении. Не оправдавшиеся ожидания в результате чьих-либо решений или действий вызывают те же эмоции, что и материальные потери. Этот обман — сродни воровству. Я теряю время, моя компания теряет деньги, и все мы растрачиваем энергию на попытку исправить то, что изначально должно работать, как часы.
Умение строить бизнес посредством рационального распределения полномочий — это то, чему учил меня отец.
— Найди троих: монолектика, у которого всё делится на плюс и минус, диалектика, у которого истин больше, чем одна, и триалектика, который своими нестандартными решениями поставит в тупик первых двух. Собери этих людей, выслушай и распредели зоны ответственности. Через некоторое время произведи среди них обмен участками и увидишь, насколько эффективным станет бизнес.
Мои заместители отлично справляются с работой. Я не предлагаю им свою систему управления, они действуют по привычным для них алгоритмам, и нам ещё предстоит разобраться, в какой части они дали сбой. Почему вчерашняя выпускница бухгалтерских курсов смогла обставить двух нью-йоркских аудиторов с громкими именами.
У девчонки определённо стальные яйца. Как и у всех в этой чертовой семейке. Правда, мозгами и выдержкой она точно не в женскую её часть: ни у старшей сестры, ни у матери этого богатства не было и в помине.
Я сделал всё возможное, чтобы оградить себя от людей, носящих фамилию Бейтс, и вот, пожалуйста: меньше недели на западном побережье — и уже третий раз встречаю младшую сестру Николь. Обстоятельства всегда разные, и всякий раз девица предстаёт передо мной в новом образе. Шлюшка, монашка, офисная мышь с бульдожьей хваткой. Словно почву прощупывает.