Счастье в награду
Шрифт:
Нет, здесь не место для желаний. И уж тем более для грез наяву.
И Гален дала ему предсказуемый ответ, вполне соответствующий повадкам той цепкой, деловитой журналистки, какой она уже никогда не станет:
— Эксклюзивное интервью. С вами. После освобождения заложников.
— По рукам.
— Сразу после освобождения заложников. Оказывается, этот инквизитор, этот мрачный, резкий тип, умел улыбаться. Хотя, конечно, это была улыбка воина — суровая и надменная.
— Вы что, не верите мне, Гален?
— Не больше, чем
Его улыбка мгновенно превратилась в грозную гримасу.
— Хорошо. Эксклюзив со мной сразу же после освобождения заложников. А теперь, если вас не затруднит…
Гален всей кожей ощущала его нетерпение. Его отчужденность. Его неприязнь. От всего этого хотелось завизжать и выскочить опрометью прямо в ночную тьму. «Хватит, перестань! Я и так уезжаю отсюда! Уезжаю навсегда!»
Но она не стала ни визжать, ни выскакивать из трейлера. По крайней мере, ей удалось не визжать громко, вслух.
— По-моему, я его видела, — сказала она. — Того мужчину, который взял в заложницы Бекку и других девочек. Он как раз выходил из лифта мне навстречу.
Конечно, это был он. Несмотря на внешнюю небрежность и раскованность, в его облике чувствовалось некое напряжение, — и теперь Гален понимала почему.
— Нам уже известно, кто он.
— Ох, — вырвалось у нее. Ну конечно! А как бы иначе им удалось найти кого-то по телефону? Черт побери, какая же она дура! Розалин Сент-Джон была совершенно права.
И Гален повернулась, снедаемая единственным желанием: исчезнуть отсюда, испариться, в точности так, как желает он.
— А вы не запомнили, что на нем было?
Его вопрос прозвучал мягко, как будто они были единомышленниками, как будто не было сделки: его откровения в будущем за ее молчание в настоящем.
— Стетоскоп. Он висел у него на шее.
В темной глубине серых глаз мелькнула искорка удивления — серебристый отблеск пламени, снедавшего его изнутри.
— А что еще на нем было?
— Еще? Ах да, конечно! Рубашка без галстука, брюки защитного цвета и лакированные туфли. Все безупречно, как полагается юппи [1] , и полное безумие внутри.
— А белый халат?
— Нет. Он был без халата, как будто на минутку выскочил из своего кабинета.
— Он что-нибудь нес в руках?
— Нет.
— В карманах?
Сама Гален не снимала варежек и держала руки глубоко в карманах своего безразмерного пальто, не замечая, что до боли стискивает кулаки. Но теперь ее глаза невольно зажмурились, а пальцы разжались и потянулись к груди.
1
Yuppie (амер. сленг);«young urban professional» — молодой образованный профессионал, т. е. преуспевающий представитель деловых кругов. — Здесь и далее примеч. пер.
— Пачка сигарет… вот тут.
По мере того как из глубины пальто выныривала рука в варежке, Лукасу открывалась картинка, вышитая на бирюзе: фуксия, наряженная к Рождеству, с серебряными гирляндами и пурпурной звездой на вершине.
— А в карманах штанов?
По-прежнему не раскрывая глаз, она опустила руку вниз, стараясь припомнить все, что видела.
— Вот здесь тоже что-то было. — Рождественское дерево с пурпурной звездой на макушке указало на левый боковой карман ее пальто из искусственного мохера. — Что-то размером с кулак. По форме похожее на яйцо. Нет, скорее на ананас.
Значит, Энтони Ройс не врал насчет гранаты. Размышления Лукаса Хантера были прерваны тревожным, испуганным взглядом внезапно распахнувшихся ярко-синих глаз.
— А что в правом кармане? — невозмутимо осведомился он.
— Еще две пачки сигарет, — пробормотала Гален, переводя глаза с его закаменевшего лица на сигареты, лежавшие возле телефона. Там было как раз три пачки, две целых и одна наполовину пустая, продолжавшая опустошаться на всем протяжении их разговора.
— Больше ничего не запомнилось? К примеру, автомат Калашникова?
— Нет. Нет!
— Вот и отлично, — скупо улыбнулся Лукас. — В итоге мы получили словесный портрет преступника; юппи, вооруженный тремя пачками сигарет и ананасом.
Сейчас же Лукасу достался тревожный взгляд удивительно синих женских глаз. Как ни странно, ему захотелось прогнать из этого взгляда тревогу.
— Ничего страшного. Позвольте вас заверить, мисс Чандлер, что мы очень скоро увидимся вновь.
Глава 2
— У меня просто нет слов!
Едва Гален шагнула из ярко освещенного трейлера в кромешную ночную тьму, ее с восторгом поприветствовал кто-то знакомый. Теплый, дружеский привет посреди зимней стужи.
Адам Вон, несравненный телеведущий «Кей-Кор». Потрясающий красавец, наделенный острым умом, прекрасно смотрящийся на экране, Тот самый Адам Вон, из которого на протяжении целых трех недель Гален так и не сподобилась высечь хотя бы искру интереса. Конечно, это был ее личный провал, и Адам тут ни причем. Напротив, только благодаря ему аудитория оставалась верной их каналу, несмотря, на очевидную некомпетентность Гален.
— Привет, Адам! Здорово я тебя удивила?
— Еще бы! Здесь же толкутся все журналисты, и я в том числе, и любой готов горы свернуть, чтобы проникнуть в это логово! Честно говоря, когда Поль сказал, что ты внутри, я решил, что он обознался. — Адам махнул рукой на темную фигуру, видневшуюся в паре футов от трейлера. — А оказалось, что никакого обмана зрения нет! У него же профессиональный операторский взгляд — не хуже прибора ночного видения! И вот вам, пожалуйста — ты выскочила прямо из эпицентра событий. Как тебе это удалось?