Счастливчик Старр (Lucky Starr)
Шрифт:
— Не только, — Дэвид понизил голос до шепота. — Еще я скажу вам, что меня интересует все, что связано с отравлениями пищи.
Выражение лица Хеннеса не изменилось, он даже не моргнул.
— Что-то я тебя не понимаю, — ответил он.
— Подумайте лучше, — иронично улыбнулся Дэвид.
— Но работа на марсианской ферме — не подарок, — предупредил Хеннес.
— И я не подарок, — ответил Дэвид.
Остальные оглядели его могучую фигуру.
— Что ж, возможно. Ладно, даем тебе ночлег, еду, три смены
— Что же, честно. Что за работа?
— Единственная, на которую ты сгодишься. Будешь на подхвате в столовке. Если себя покажешь, сможешь выбиться. А нет, так год прокантуешься там.
— Сговорено. А как насчет Бигмена?
Бигмен, который глядел то на одного, то на другого, почти взвизгнул:
— Нет, парень, я на этого прохиндея работать не стану, и тебе не советую.
— А твои бумаги? — взглянул на него Дэвид.
— Хорошо, — потупился Бигмен. — Согласен на месяц.
— Он что, твой приятель? — удивился Хеннес.
— Без него не поеду, — кивнул Дэвид.
— Ладно, беру и его. На месяц, и пусть помалкивает в тряпочку. Без оплаты, только за бумаги. Пошли. Мой краулер снаружи.
Они вышли. Дэвид и Бигмен замыкали шествие.
— Спасибо, парень, — сказал Бигмен. — С меня должок, стребуешь, когда захочешь.
Краулер стоял перед входом. Защита была убрана, но Дэвид заметил щели, из которых выезжают панели, укрывающие машину в песчаных бурях. Широченные колеса — чтобы не увязать, передвигаясь по мягким почвам. Окошки маленькие, притом стекло так гладко переходило в металл, словно их и выплавили вместе.
На улице в этот час было оживленно, но на них никто внимания не обращал. Краулер и фермачи — вполне привычное зрелище на улицах города.
— Мы сядем впереди. А вы с приятелем полезайте назад, — скомандовал Дэвиду Хеннес.
Сам он забрался на водительское место в центре переднего отсека. Грисволд устроился справа от него.
Бигмен направился к машине и Дэвид последовал за ним. Но сзади был еще кто-то! Дэвид полуобернулся и тут Бигмен крикнул:
— Берегись!
Это второй телохранитель, который… Дэвид было дернулся, но не успел…
Последнее, что он увидел, был блестящий ствол оружия в руках бородатой образины, а потом возник мягкий урчащий звук, и Дэвид не почувствовал ничего, лишь чей-то далекий, донесшийся словно из туннеля голос, сказал: «Отлично, Зукс, швырни его назад и присматривай», и машина, вроде, двинулась с места.
Дэвид Старр тяжело осел вниз и потерял сознание.
4. Чужая жизнь
В глазах мелькали рваные пятна света. Вскоре Дэвид услышал какой-то непонятный шум и почувствовал боль в спине.
Со спиной
Пятна света все еще не хотели складываться во что-то осмысленное, но Дэвид понял, что уже в состоянии пошевелить плечами. Он ощутил какие-то странные укусы и поднял руку, чтобы защитить щеки.
Это Бигмен, склонив над ним свое маленькое кроличье курносое лицо, пытался привести его в чувство пощечинами.
— О, Ганимед! — с облегчением вздохнул тот, увидев, что Дэвид пошевелился. — А я уже решил, что они тебя совсем прикончили.
— Особой разницы пока не чувствую, — отметил, приподнимаясь на локте Дэвид. — Где это мы?
— В каталажке на ферме. И не удерешь. Двери заперты, на окнах решетки.
Дэвид ощупал себя подмышками. Бластеры они забрали. Понятное дело. Никакого уважения к личной собственности.
— А тебя они тоже шарахнули, Бигмен? — осведомился он у товарища по несчастью.
Тот покачал головой.
— Не совсем. Зукс, правда, врезал мне прикладом, — Бигмен недовольно ткнул пальцем в отметину на скуле, но тут же гордо надулся: — Но я почти успел вломить ему первым!
За дверью послышались шаги. Дэвид сел. Вошел Хеннес вместе с пожилым человеком, у которого было вытянутое, усталое лицо с водянистыми голубыми глазами под густыми серыми бровями. Брови казались соединенными глубокой морщиной. Он был одет в городской костюм вполне земного покроя и даже не носил марсианских сапог.
Хеннес заговорил с Бигменом.
— Отправляйся в столовую и первое время без спроса носа оттуда не показывай, а то пустим на рагу.
Бигмен скривился, махнул рукой Дэвиду: «Еще увидимся, землянин» и удалился, демонстративно гордо громыхая сапогами.
Хеннес закрыл за ним дверь и обратился к человеку с серыми бровями.
— Вот, мистер Макиан… Он называет себя Вильямсом.
— Неплохо вы его отделали, Хеннес. Если бы убили, то ферма потеряла бы ценного работника.
— Он был вооружен, — пожал плечами Хеннес. — Что нам еще оставалось. В любом случае, он здесь.
Они обсуждают меня, подумал Дэвид, будто я какой-то предмет обстановки.
Макиан пристально взглянул на него.
— Значит, так. Это моя ферма. На сотню миль в любую сторону лежат мои земли. Здесь от меня зависит, кому жить на свободе, а кому сидеть в тюрьме. Здесь я назначаю, кто работает и кто голодает. И даже — кому жить, а кому — нет. Ты понял?
— Да, — кивнул Дэвид.
— Отвечай начистоту и тебе нечего бояться. Если попытаешься что-то скрыть, то рано или поздно все выйдет наружу и нам придется тебя убить. Это тоже понятно?