Щелкни пальцем только раз
Шрифт:
— Да, так он вчера сказал.
— Через него мы многое узнали об арендах и владениях на правах аренды, что было очень умно скрыто посредством юридического крючкотворства…
— А эти агенты по продаже недвижимости, к которым я ходила в Маркет Бейсинге… Они действительно липовые, или это мне только показалось?
— Ничего вам не показалось. Мы им сегодня нанесем визит и зададим им несколько неприятных вопросов.
— Хорошо, — сказала Таппенс.
— Мы идем неплохо. Мы раскрыли крупное почтовое ограбление, ограбление на Элбери-кросс и дело с ограблением ирландского почтового поезда. Мы нашли часть добычи.
— Ну, а как же люди? — спросила Таппенс. — Я имею в виду, люди, которые все это задумывали или которые всем заправляли, я хочу сказать, кроме мистера Эклза? Ведь наверняка же были и другие, кто что-то знал?
— О да. Была и пара человек. Один заправлял ночным клубом. Его звали «Счастливчик Хэмиш». Скользкий, как угорь. И одна женщина, которую звали «убийца Кейт», но то было уже давненько, одна из наших самых интересных преступниц. Красивая девушка, но чердак у нее явно поехал. Они от нее избавились — вероятно, она стала опасной для них. У них был чисто деловой концерн — добыча, но никаких убийств.
— А Дом на канале, он был одним из их потайных мест?
— Одно время да — тогда он назывался «Дамский луг». Как его только не называли, этот дом!
— Вероятно, для того, чтобы все еще больше запутать, — сказала Таппенс. — «Дамский луг». Интересно, увязывается ли это с чем-нибудь?
— А с чем оно должно увязываться?
— Да нет, ни с чем не увязывается, — сказала Таппенс. — Просто при упоминании этого названия у меня в голове поскакал еще один заяц, если вы понимаете, о чем я. Беда в том, — добавила она, — что я и сама сейчас не знаю, о чем говорю. К тому же эта картина. Боскоуэн нарисовал картину, а затем кто-то дорисовал на ней лодку, причем с названием…
— «Тигровая лилия».
— Нет. «Водяная лилия». А его жена говорит, что он не писал эту лодку.
— Откуда она знает?
— Да уж наверное знает. Будь вы замужем за художником, особенно, если вы и сами художник, я думаю, вы могли бы определить, что стиль совсем другой. По-моему, она довольно страшная, — сказала Таппенс.
— Кто — миссис Боскоуэн?
— Да. Не знаю, понимаете ли вы, что я имею в виду. Сильная. Подавляющая тебя.
— Возможно. Да.
— Она разбирается в вещах, — продолжала Таппенс, — но я не уверена, что она в них разбирается, потому что понимает их, если вы улавливаете, о чем я толкую.
— Я не понимаю, — твердо заявил Томми.
— Ну я хочу сказать, что есть всего один путь познания вещей. Другой путь — это вроде как чувствовать их.
— Это как раз, по-моему, то, чем ты занимаешься, Таппенс.
— Можешь говорить, что хочешь, — отвечала Таппенс, очевидно, следуя за нитью своей мысли. — Все крутится вокруг Саттон Чанселлора. Вокруг «Дамского луга» или Дома на канале, или как там он еще называется. И вокруг всех людей, которые жили там, теперь или в прошлом. Кое-что, я думаю, уходит далеко встарь.
— Ты думаешь о миссис Копли.
— В целом, — заявила Таппенс, — я считаю, что миссис Копли столько добавила, что только все еще больше запутала. По-моему, она переврала все времена и нравы.
— В сельской местности, —
— Я знаю, — отвечала Таппенс. — Я и сама в конце концов росла в доме приходского священника. Они датируют все по событиям, а не по годам. Они не говорят — «это случилось в 1930-м» или «это произошло в 1925-м» и тому подобное. Они говорят: «Это случилось через год после того, как сгорела старая мельница», или: «Это произошло после того, как молния ударила в большой дуб и убила фермера Джеймса», или: «Это было в тот год, когда у нас вспыхнула эпидемия полиомиелита». Так что, естественно, то, что им запоминается, не идет в какой-либо определенной последовательности. Все это очень трудно. Тут и там торчат какие-то кусочки, если понимаете, о чем я говорю. Разумеется, дело в том, — сказала Таппенс с видом человека, который вдруг совершает важное открытие, — беда в том, что я и сама старая.
— Вы вечно молоды, — галантно ответствовал Айвор.
— Не надо умничать, — язвительно парировала Таппенс. — Я старая, потому что и мне все помнится точно так же. Мне пришлось обратиться к примитивным средствам памяти.
Она встала и прошлась по комнате.
— Это какой-то неприятный отель, — сказала она. Она прошла в спальню и вернулась оттуда, качая головой.
— Никакой Библии, — сказала она.
— Библии?!
— Да. Вы же знаете, в старомодных отелях на тумбочке у кровати всегда лежит Библия. Вероятно, для того, чтобы можно было спастись в любое время суток. Ну, а здесь ее нет.
— Тебе нужна Библия?
— Да, пожалуй. Меня воспитывали, как следует, и я, бывало, знала свою Библию очень хорошо, как и полагается дочери хорошего приходского священника. Но теперь, видите ли, человек забывает. Особенно поскольку уроки уже не читают в церквах, как положено. Вам выдают какие-то новые версии, где вроде бы все слова на месте и перевод правильный, а вот смысл какой-то другой. — Потом она добавила:
— Пока вы вдвоем сходите к этим агентам по продаже недвижимости, смотаю-ка я в Саттон Чанселлор.
— Это еще зачем? Я запрещаю тебе, — заявил Томми.
— Вздор, я не собираюсь никого выслеживать. Я лишь зайду в церковь и посмотрю на Библию. Если это окажется какая-нибудь современная версия, я пойду и попрошу у викария — у него ведь будет Библия, правда? Настоящая, я имею в виду, перевод, принятый англиканской церковью.
— Для чего тебе понадобилась эта версия?
— Я всего лишь хочу освежить свою память относительно тех слов, что были нацарапаны на могильном камне того ребенка… Они меня заинтересовали.
— Все это очень хорошо, но я тебе не доверяю, Таппенс. Я не верю, что ты снова не попадешь в беду, как только я выпущу тебя из поля зрения.
— Даю тебе слово, что больше не буду рыскать по кладбищам. Церковь солнечным утром и кабинет викария — вот и все. Что может быть безобиднее?
Томми с сомнением посмотрел на жену — и сдался.
Оставив машину у покойницкой в Саттон Чанселлоре, Таппенс внимательно огляделась, прежде чем ступить на территорию церкви. Она испытывала естественное чувство недоверия, которое испытывает человек, подвергшийся побоям в определенном месте. На этот раз за могильными камнями вроде бы никто не прятался.