Щелкунчик и Мышиный Король (сборник)
Шрифт:
– А куда делись ваши доброта и тонкий ум, милая фея? – быстро проговорил доктор Проспер. – Как могли вы наделить колдовской силой жалкого и злобного уродца? Ведь душа малютки Цахеса так же безобразна, как и его уродливое тело. Нужно положить этому конец!
– На него было жалко смотреть, а его мать так страдала, – грустно молвила фея.
– Но вспомните, сколько страданий он причинил другим! – строго сказал волшебник. – Несчастный Балтазар. Обманутая в своих чувствах Кандида.
Доктор протянул руку, выхватил из волос феи золотой гребень и швырнул его на пол.
– Обещайте, что вы пощадите его, – взмолилась фея.
Доктор Проспер задумался. Потом поднял на прекрасную фею глаза и тихо проговорил:
– Могу обещать только, что постепенно из памяти людей сотрется не только зло, которое он сотворил, но и само имя малютки Цахеса по прозванию Циннобер. Ибо доброй памяти он не заслужил. Прощайте, дорогая фея, и впредь будьте осмотрительней в своих поступках, даже если они продиктованы добрыми намерениями.
Доктор Проспер Альпанус проводил гостью до дверей. У порога ее уже дожидалась карета волшебника – запряженная двумя единорогами хрустальная раковина. Сидевший на козлах серебристый фазан натянул золотые вожжи, и карета мгновенно исчезла за воротами.
Верхом на стрекозе
Малютка Цахес не понимал, что случилось. Каждое утро он отправлялся на поляну роз в саду, но фея не прилетала. Он возвращался в растерянности; чудесные локоны постепенно превратились в торчащие во все стороны лохмы, сбились в колтун, и голова уродца теперь напоминала воронье гнездо. Горбун гневался, вымещая зло на окружающих; никто не смел подступиться к нему. По городу поползли слухи, будто господин Циннобер вовсе не умница и не красавец, а самый настоящий глупый урод.
Тем временем Балтазар все тосковал в глухой деревушке Вышний Якобсхейм. Но куда делись кротость и задумчивость юного поэта? Прогулки по лесу уже не успокаивали его. Он рвался в город, готовый вступить в смертельную схватку с мерзким уродцем, который отнял его любовь и собирался лишить свободы. В смятении, до самых сумерек, бродил он по лесным тропинкам, намереваясь завтра же начать решительные действия. Затихли птичьи голоса, сонно шумела листва в потемневших кронах. Вдруг небо осветилось, будто разгоралась утренняя заря, послышался стрекот крыльев, и изумленный Балтазар увидел доктора Проспера Альпануса, летящего на гигантской стрекозе.
– Знаю, ты бранил меня, любезный Балтазар, – сказал волшебник, опустившись рядом со школяром. – Но я не терял времени понапрасну и узнал тайну господина Циннобера, разгадал, в чем его сила.
– Откуда же он явился? Кто одарил его этой колдовской властью? – вскричал Балтазар.
Доктор Проспер загадочно улыбнулся.
– Знавал я когда-то прекрасную фею по имени Цветущая Роза, – начал он. – С тех пор минуло много-много лет. Фея стала почтенной дамой по имени фрау Розенцвет и как-то приютила маленького, жалкого уродца…
– Малютку Цахеса? – догадался Балтазар.
– Да. И даже фея не смогла до конца разгадать его, разглядеть в нем уродливую душу, – продолжал доктор Проспер. – Она наделила карлика странным
– Да, да, я это испытал на себе, – удрученно проговорил Балтазар. – Но как же разрушить колдовские чары?
– Фея больше не станет помогать ему, – ответил волшебник. – А лишить малютку Цахеса дарованной ему силы суждено тебе.
Слушай внимательно. Под роскошными локонами на темени уродца скрываются три огненных волоска. Стоит вырвать их, и господин Циннобер предстанет перед всеми в истинном свете. – Доктор достал небольшое отшлифованное зеркальце и протянул его школяру: – Наставь на малютку Цахеса это чудесное стеклышко, и ясно увидишь три багровых волоска. Вырви их разом и тут же брось в огонь.
Балтазар кинулся на шею доброму волшебнику.
– Вы мой спаситель! – радовался он, плача и смеясь. – Немедленно отправляюсь в Керепес и уничтожу злодея!
– Подожди до утра, – остановил юношу доктор Проспер. – И, пожалуйста, исполни одну мою просьбу. Передай своему другу Фабиану вот эту шкатулку, и пусть он простит меня за невинную шутку. Впрочем, впредь это будет ему хорошей наукой.
Волшебник протянул Балтазару небольшую черепаховую шкатулку и тихонько свистнул. Откуда ни возьмись снова появилась громадная стрекоза, и через мгновение лишь удалявшийся стрекот крыльев напоминал юноше, что это не сон.
Наутро Балтазар поспешил в город. Он застал Фабиана в постели, бледного и несчастного. Вся комната была завалена мятыми сюртуками, фраками, куртками.
– Что с тобой случилось, друг мой? – встревожился Балтазар. – Не заболел ли ты?
– Я пропал! – пожаловался другу Фабиан. – Этот гадкий доктор Проспер, мстительный волшебник, опутал меня губительными чарами! Его колдовство, друг мой, совсем добило меня!
– Но ты же уверял, что доктор Альпанус никакой не волшебник, а всего лишь ловкий фокусник! – рассмеялся Балтазар.
– Не смейся над моим несчастьем! – взмолился Фабиан. – Лучше взгляни, во что превращается моя одежда.
Балтазар внимательно осмотрелся и тут увидел, что все сюртуки и куртки были странного покроя: почти без рукавов, зато с длинными, будто хвосты павлинов, полами и фалдами.
– Видишь? – горестно восклицал Фабиан. – Стоит мне только сшить новый костюм, как он тут же превращается в нелепую тряпку, а я становлюсь посмешищем для всего города! Вот уже много дней я не смею и носа высунуть из дома, поскольку мне не в чем выйти на улицу!
Балтазар вспомнил о черепаховой шкатулке и протянул ее Фабиану.
– Доктор Проспер просил передать тебе эту коробочку и свои извинения, – пояснил он.
Фабиан открыл шкатулку и вытащил из нее прекрасный фрак. Школяр поспешно надел его и с опаской взглянул на себя в зеркало. Фрак сидел великолепно. Рукава не уменьшались, фалды не увеличивались. Фабиан заглянул в шкатулку и достал оттуда элегантный сюртук, потом пальто, потом перчатки, шляпу и белоснежные сорочки. А шкатулка снова была полна.