Щепотка соли
Шрифт:
Я усмехнулся своему другу, не имея ни малейшего намерения следовать его совету, а затем, наконец, направился к стоянке учителей. Мои часы подсказывали, что у меня все еще есть пятнадцать минут, чтобы добраться до Кейтеринга трех сестер, и хотя я хотел туда приехать заранее, теперь, по крайней мере, я все равно доберусь вовремя.
Я остановился перед магазином Милли за две минуты до назначенного времени. Когда я вышел из своей машины, Иерихон Смайт стоял снаружи Говядина Прайм, и возился с вывеской.
– Привет, Иерихон!
– закричал
– Как дела?
– спросил Иерихон в ответ.
Я выстрелил в него указательными пальцами и широко улыбнулся, затем бегом обогнул машину, чтобы успеть зайти к Милли вовремя. Я объясню Иерихону позже, почему у меня не было времени поболтать, сейчас более важно было успеть вовремя чтобы подобрать Милли.
Дверь зазвенела, когда я открыл ее. Столы и стулья были пусты, так как они сейчас никому не служили, но потребовалось еще минута прежде чем Милли вышла из задней двери.
В бледно-голубом платье с длинными и прямыми волосами на плечах она была самой красивой женщиной, которую я когда-либо видел. Я был на мгновение ошеломлен. И потерял дар речи.
Я смотрел, как Милли идет ко мне, с легкой, неуверенной улыбкой, играющей на губах, затем сделал шаг к ней и протянул руку. Когда она взяла ее, я подошел еще ближе и наклонился губами к ее щеке, нежно поцеловал ее, прежде чем сказать:
– Ты выглядишь великолепно.
Глава 9
Милли
Беспокойство переполняло меня. Все утро я не могла перестать думать по поводу свидания в кафе с Джексоном. Ведь я ничего не знала об этом парне.
Конечно, я знала, что он хороший отец, у него хороший дом, и что-то в тех очках, которые он носил, вызывало у меня учащение пульса, но я его в действительности совсем не знала.
Застрелиться можно, я даже не знала, что он учитель, пока не прочитала об этом в смс.
Хотя, из всех профессий вообще, учитель английского языка в школе это лучше, чем убийца или вор ювелирных украшений.
Но когда я вышла в магазин и увидела, как он стоит там, даже не пытаясь скрыть свое восхищение моим видом, я откинула свои сомнения в сторону и решила нырнуть.
Это было просто кофе, в конце концов, это же не то, что бы я была его невестой по переписке. Не было никаких обязательств.
– Спасибо, - ответила я, когда комплимент дошел до моего сознания. Я наверное примерила двадцать разных нарядов, прежде чем, наконец, остановилась на бледно-голубом платье. Оно было консервативно, но кокетливо. По крайней мере, я на это надеялась.
– Ты готова?
– спросил он, поправляя свои очки на носу, и я начала понимать, что это был нервный жест.
– Да, - ответила я, с улыбкой. Мне легче было знать, что он так же нервничал, как и
– Прекрасный день, может мы прогуляемся?
– спросил Джексон, насмешливо протягивая руку в галантном жесте.
Я рассмеялась над его легкомыслием и тоже протянула ему руку.
– Это было бы неплохо.
И тогда мы отправились на короткую прогулку в кофейню. По дороге я спросила:
– Итак, что заставило тебя стать учителем английского языка в школе?
– Я всегда знал, что хочу быть учителем, и всегда любил литературу, так что это казалось очевидным, - легко ответил Джексон.
– Я начал с базового курса для первоклашек, но теперь я преподаю продвинутый курс, ориентируясь на классику, такую как Шекспир, Остин и Олкотт, и это здорово, потому что дети в моем классе сами выбирают там учиться, поэтому они действительно хотят знать то, чему я учу.
– Ничего себе, это звучит замечательно, - ответила я, мое сердце заколотилось сильнее, представляя, как Джексон укладывается, чтобы почитать Джейн Остин ночью.
– Это очень благодарный труд.
– Это так, - согласился он. В этот момент подул ветер и его запах пронзил меня насквозь. Немного специи, с намеком на то, что я не могла назвать. У него был прекрасный запах.
Я начала задаваться вопросом, что, черт возьми, было не так с этим парнем. Должно же быть что-то. Никто не мог быть таким совершенным.
Может быть, он ковыряется в носу или кусает ногти на руках.
Но когда я посмотрела на его профиль, моя рука грелась в его руке, я стала надеяться, что ошибаюсь. Я так хотела, чтобы он был настоящим.
– И для тебя, - добавил Джексон, вытаскивая меня из моих мыслей.
– Это должно быть благодарная работа, когда ты ведешь свой бизнес. При этом семейный бизнес.
Я кивнула, посмотрела на землю, и грустно сказала:
– После того как наша мать умерла, мы решили сделать то, что она хотела для нас, и следовать за нашей мечтой. Конечно, это было рискованно, но мы усвоили, что нужно идти по тому пути, по которому хочешь, пока не стало слишком поздно.
– Эй, - сказал Джексон, останавливаясь на тротуаре. Он взял меня за подбородок и приподнял его, чтобы заглянуть в глаза, и тогда я заметила, что он больше не носит обручальное кольцо.
Мое сердце подпрыгнуло.
– Я сожалею о твоей маме, - сказал он тихо, когда наши глаза встретились.
– Спасибо.
– Это требует много храбрости и силы делать то, что ты любишь. Я знаю, ваша мама гордилась бы тобой и твоими сестрами.
От его слов все мои заботы и сомнения улетучились в одно мгновение и я поняла, что хочу знать как у нас с ним все сложится. Я хотела, чтобы это кофейное свидание стало нашим началом.
– Я очень ценю, это, - едва улыбнувшись сказала я и потянула его за руку, чтобы мы снова пошли дальше. Через пол квартала вниз, мы подошли к навесу над кофейным домом Рустерс и я поблагодарила Джексона, когда он открыл для меня дверь, чтобы зайти внутрь.