Сдвиг времени по-марсиански (сборник)
Шрифт:
— Арни, — послышался в ней мужской голос. — Простите, что беспокою вас, это доктор Глоб.
— Привет, док, — с облегчением ответил Арни и пояснил Дорин: — Это не Болен.
— Арни, я знаю, вы сегодня встречаетесь с Джеком Боленом, — начал Глоб. — Он еще не у вас?
— Нет.
Глоб замешкался.
— Арни, мне довелось сегодня провести некоторое время с Джеком, и хотя…
— В чем дело? У него что, был приступ? — Арни интуитивно чувствовал, что так и есть; потому-то доктор и звонил. — Ладно, он в цейтноте, его поджимает время, понимаю. Но
— Именно такие, как вы, с вашими бессердечными понуканиями, и порождают шизофреников, — помолчав, заметил Глоб.
— Ну и что? У меня есть свои требования, он должен им соответствовать, вот и все. Требования высокие — я знаю.
— Но и у него есть высокие требования.
— Не такие высокие, как мои, — возразил Арни. — Что-нибудь еще хотите сказать, док?
— Нет, — ответил Глоб. — Разве что… — Его голос дрогнул. — Нет, ничего. Спасибо, что уделили мне время.
— Спасибо и вам за звонок, — откликнулся Арни и повесил трубку. — Безмозглый болван — боится сказать, что думает на самом деле. — Он брезгливо отошел от аппарата. — Боится даже защитить то, во что верит. Ничего, кроме презрения, Глоб у меня не вызывает. Зачем было звонить, если не хватает мужества?
— Странно, что он вообще позвонил, — заметила Дорин. — Что высунулся. Что он сказал о Джеке? — Ее глаза потемнели от тревоги. Она встала и, подойдя к Арни, взяла его за руку.
— А-а, просто он сегодня виделся с Боленом; кажется, у того был какой-то припадок — ну знаешь, его болезни.
— Он прилетит?
— Господи, понятия не имею! Почему все нужно так усложнять? Врачи звонят, ты лапаешь меня, как побитая собака. — Он негодующе расцепил на своей руке ее пальцы и оттолкнул Дорин. — И еще этот черномазый на кухне! Он что, ведьмовское зелье готовит? Сидит там часами!
— Послушай, Арни, — тихо, но твердо произнесла Дорин. — Если ты начнешь жать на Джека слишком сильно и причинишь ему боль, я больше никогда не лягу с тобой в постель. Имей в виду.
— Господи, все его защищают, неудивительно, что он болеет.
— Он хороший человек.
— Лучше бы он был хорошим техником, лучше бы он раскрыл передо мной сознание этого ребенка, чтобы я смог читать по нему, как по дорожной карте.
Дорин встряхнула головой, взяла свой коктейль и отошла от Арни.
— Ладно. Я не могу тебе приказывать. Найдется еще десяток женщин, которые в постели будут ничуть не хуже меня. Кто я такая, чтобы указывать Арни Котту?
— Черт, Дор, ты же знаешь, ты неповторима, другой такой не найти. — Арни неловко тронулся за ней. — Твоя спина такая гладкая… — Он погладил ее шею. — Отпад, даже по земным меркам.
Раздался звонок в дверь.
— Это он. — Арни бросился к выходу.
На пороге стоял Джек Болен. Вид у него был изможденный. Рядом пританцовывал на цыпочках мальчик, взгляд которого перебегал с одного предмета на другой, ни на чем подолгу не задерживаясь. Как только дверь раскрылась, он тут же проскользнул в гостиную и скрылся из виду.
— Заходи, — смущенно промолвил Арни.
— Спасибо, Арни, — ответил Джек. Арни закрыл дверь, и оба принялись озираться в поисках Манфреда.
— Он пошел на кухню, — пояснила Дорин.
Арни открыл дверь на кухню и увидел Манфреда, который стоял, уставившись на Гелиогабала.
— В чем дело? — поинтересовался Арни. — Ты никогда раньше не видел бликмена?
Мальчик ничего не ответил.
— Что ты готовишь на десерт, Гелио? — спросил Арни.
— Фруктовый пирог, — ответил Гелиогабал. — И сладкий крем в карамельном соусе. Из кулинарной книги мадам Ромбо.
— Познакомься, Манфред, это — Гелиогабал, — сказал Арни.
Дорин и Джек, стоя в дверях, наблюдали за сценой. Арни тоже заметил, что бликмен произвел на мальчика неотразимое впечатление. Словно завороженный, Манфред следил за каждым его движением. С хирургической осторожностью Гелиогабал залил фруктовую начинку в готовые формочки, после чего аккуратно перенес их в морозилку.
— Привет, — робко промолвил Манфред.
— Вот это да! Он произнес настоящее слово! — воскликнул Арни.
— Я должен попросить всех вас покинуть кухню, — раздраженно заявил Гелиогабал. — Присутствие посторонних нервирует меня, я не могу работать. — Он уставился на людей, переводя взгляд с одного на другого, пока не вынудил их выйти. Захлопнувшаяся дверь скрыла Гелиогабала из виду.
— Немного чудаковат, — извинился Арни. — Но готовит изумительно.
— Я впервые слышу, чтобы Манфред заговорил, — наклонился Джек к Дорин и потрясенный отошел к окну, не обращая внимания на остальных.
— Что будешь пить? — обратился к нему Арни.
— Бурбон с водой.
— Сейчас смешаю — согласился Арни. — Не могу надоедать Гелио с такими пустяками — рассмеялся он. Джек остался безучастным к его веселью.
Наконец все трое уселись. Манфред получил старые журналы и растянулся с ними на ковре, полностью игнорируя присутствующих.
— Подождите, пока он подаст свою стряпню, — промолвил Арни.
— Пахнет замечательно, — ответила Дорин.
— Все с черного рынка.
Сидящие на диване Джек и Дорин согласно кивнули.
— Сегодня у нас особенный вечер, — произнес Арни.
Они снова кивнули.
— За взаимопонимание, — провозгласил Арни, поднимая стакан. — Без которого мы были бы ничем.
— Я выпью за это, — мрачно откликнулся Джек. Однако в стакане у него уже было пусто, и он в растерянности замолчал.
— Сейчас налью, — вскочил Арни, забирая стакан.
Подойдя к буфету и смешивая для Джека виски, он заметил, что Манфреду уже наскучили журналы, мальчик снова встал и слоняется по комнате. «Может, ему понравится вырезать и наклеивать», — подумал Арни. И, вернув Джеку стакан, направился на кухню.