Секрет миссис Смитон
Шрифт:
— Понятно, очень мило с ее стороны.
Алан открыл разграбленный холодильник и без особого энтузиазма осмотрел его содержимое.
— Зайдем перекусить в «Королевскую голову»?
Мередит задумалась.
— Сначала мне нужно сходить домой к Берри, просто проверить, там ли Кевин. Если он вернулся, скажу ему, что отдала Аманде плоды его кулинарного творчества.
— Если ты права, и это Кевин посещал нашу скромную обитель, то я тоже хотел бы с ним поговорить…
— Не нужно его пугать, Алан! Он и так уже слишком напуган.
— Подожди, дай мне закончить. Очевидно, будет лучше оставить это Крэйн. Если уж ты переживаешь из-за его страхов, то известие, что фигурки
— Я чувствую себя виноватой, — недовольно пробормотала Мередит.
— В чем? — он взял завернутый в целлофан кусок сыра и стал пристально изучать его, прикидывая, что можно из этого приготовить. — В том, что отдала фигурки из теста Крэйн? Что рассказала ей о том цветке? Ты не могла поступить иначе, а если бы ты все-таки поступила, то утаила бы от следствия информацию. Если бы ты ей не сказала, это сделал бы я.
— Да, лучше бы это сделал ты! Тогда я бы не чувствовала себя так плохо. Аманда очень довольна собой. Еще бы, она нашла орудие убийства! Когда она рассказывала мне об этом, то просто сияла от радости. Она и с тобой хотела поделиться этой новостью. Жаль, ты не присутствовал при нашей беседе.
— Ты мне рассказывала.
— Я имею в виду, что ей хотелось поговорить с тобой лично, она рассчитывала на твое одобрение.
Он положил сыр обратно в холодильник.
— Она не нуждается в одобрении, ни в моем, ни в чьем бы то ни было, а если и нуждается, то скорее в одобрении начальника ее отдела.
Мередит поняла, что он начинает раздражаться, и сменила тему.
— Мне все же следует вернуться в дом Берри. Кевин сломя голову умчался, а ведь ему сейчас очень непросто.
— Впрочем, как и всегда, — пробормотал Макби.
Она не могла пропустить эту реплику мимо ушей и в ответ заявила, что он жесток к мальчику, и что если Винни уже вернулась домой, то она, Мередит, попросит ее сходить с ней в коттедж Берри.
Макби захлопнул дверь холодильника и со вздохом выпрямился.
— У нас нет ничего съестного, если не считать консервированных бобов, но ты вряд ли будешь есть их на ужин, верно ведь, Мередит? Если ты так этого хочешь, мы зайдем и проверим Кевина Берри, но, прошу тебя, не упоминай при нем Крэйн, хорошо? Ну и чудненько, а теперь отправляемся в «Королевскую голову», Поллард, должно быть, гребет деньги лопатой, ведь у него монополия на забегаловки в этой деревушке.
Не получив ответа, он повернулся. Она, скрестив руки, заложив ногу за ногу, с закатанными до локтей рукавами свитера и воинственным выражением в карих глазах стояла в дверях. К сожалению, он слишком хорошо знал этот взгляд.
— А тебе не кажется, — спросила она, — что ты слегка не в духе?
— Нет! — возмутился он.
— Я не пойду с тобой ужинать, если ты собираешься сидеть там злой, как черт. Это из-за поездки в Кумбрию с Бэзилом или из-за встречи с Лоуренсом? Мне бы до смерти хотелось повидаться со старым приятелем Оливии, будь я на твоем месте.
— Но ты на своем месте, — ответил он. — Извини, если я вспылил, я не хотел тебя втягивать. Послушай, Мередит, тебе знакомо выражение «не будите спящую собаку»? Подозреваю, что именно этого не следовало делать Винни, когда она взялась править тот некролог. Все, что от нее требовалось — добавить коротенький параграф к уже имеющемуся тексту, хватило бы одного предложения. Что-то вроде «Оливия Смитон провела последние годы жизни в уединении». После стольких лет кому какая разница? Втянуть в это дело меня, втянуть
Она тряхнула копной темно-каштановых волос.
— Ты хочешь знать, как она умерла?
— Я знаю, как умерла Оливия Смитон.
— И ты все еще согласен с результатами расследования, так? Даже после всего того, что произошло в этой деревушке?
Макби подошел к ней и обнял ее за плечи.
— Я сказал, что знаю, как умерла Оливия Смитон, и считаю, что при таких обстоятельствах и живых, и мертвых следует оставить в покое. Задавать вопросы и воскрешать старые воспоминания? Нет. По-моему, об этом следует забыть, это не принесет пользы ни тем, ни другим. Мы забываем не просто потому, что стареем, мы забываем, чтобы защитить себя. Спроси любого врача, спроси любого, кому приходилось справляться с последствиями травмы. Никто не сможет остаться прежним. Давай оставим все как есть, ладно? — он поцеловал ее. — Где ты раздобыла этот свитер?
Она разомкнула руки и оглядела себя: синий вязаный свитер с изображением трех поросят.
— На распродаже.
— Никогда не задумывалась, почему до тебя никто не купил его?
— Теперь я точно с тобой никуда не пойду!
— Пойдешь, пойдешь, сейчас и отправимся. Давай, собирайся — и заедем к дому Берри. В течение всего вечера мы не будем говорить о Берри или Смитонах, ни о чем, что хотя бы отдаленно связано с убийствами, договор?
— И даже о моем жутком свитере?
— Ты, — сказал он вежливо, — прекрасно выглядела бы даже в мешке из-под картошки.
Она скорчила рожицу и произнесла с театрально-простонародным выговором:
— Да неужто, сэр? К чему вы это…
У коттеджа Берри все было по-прежнему: двери и окна плотно прикрыты, ни единого признака жизни. Пока они обходили дом, Макби спотыкался и ворчал, проклиная царивший во дворе беспорядок и нелестно отзываясь как о покойном Эрнсте Берри, так и о его отпрыске.
— Ты только посмотри на эту свалку. Если бы только старые автомобили! Так нет же, еще и старые катки для белья, вышедшая из употребления сельхозтехника, две старомодных детских коляски — кстати, моей сестре позарез нужна такая, — тележка из супермаркета и этот… — Он пошарил в высокой траве и извлек оттуда настоящий корабельный штурвал. — А когда это Эрни успел побывать на море? Вот думаю, кому бы это могло понадобиться? — он разглядывал свою находку. — Настоящая свалка металлолома, но, похоже, Эрни не торговал им, а просто складировал.
— Я собиралась предложить Кевину продать кое-что из этого хлама.
Он хмыкнул.
— Мыслишь в правильном направлении. У Кевина дело пойдет, только надо слегка здесь прибраться, хотя не думаю, что за всю эту рухлядь можно много получить. Я переговорю с Винни. Покойся здесь, мое сокровище! — и он закинул штурвал обратно в заросли травы.
— Мы должны посмотреть в доме, — сказала она. — Он набит разным барахлом под завязку, и все в жутком беспорядке. Эрни, как свихнувшаяся сорока, тащил домой все подряд, и теперь его дом больше похож на звериное логово, чем на человеческое жилище, хотя здесь можно было бы неплохо устроиться. Думаю, какое-то время Эрни это и пытался сделать, снося внутренние стены, да все впустую. У него старая, но довольно добротная мебель, вот только вся грязная. Меня совсем не удивляет, что ни одна женщина у него надолго не задерживалась, хотя кто-нибудь мог бы и попытаться привести дом в порядок.