Секрет потерянной туфельки
Шрифт:
— Ничего себе хоромы, — насмешливо пробурчал он себе под нос, разглядывая убогую комнату, в которой обитала Элла. Стол, стул, кровать да колыбелька у окна. Трудно поверить, что Элла живет здесь не одна.
— И где же, скажи на милость, сейчас твой так называемый муж? — поинтересовался у Эллы Мак.
Не зная, что ответить, Элла с минуту молча взирала на Мака.
— Ты что, не знаешь, где твой муж? — с усмешкой спросил Мак. — Тогда разреши, я дам тебе совет. Если ты не будешь постоянно следить за ним, он может
— Я думала, ты уехал из Доглега.
— Означает ли это, что ты за мной следишь? — Мак изобразил удивление. — А я-то думал, тебе на меня наплевать.
Элла опустила глаза.
— Чтобы ты не мучилась в догадках, где я был, доложу, что пил пиво здесь неподалеку в баре. А сюда вернулся из-за того, что мне необходимо воспользоваться телефоном. Расходы за переговоры я, разумеется, возмещу. — В голосе его звучал откровенный сарказм. — Хочу заказать номер в гостинице.
— У меня нет телефона.
— Надо же! — Мак всем своим видом выразил недоумение, укоризненно покачал головой и снова обвел глазами комнату. У него в машине лежал сотовый телефон, но под каким еще предлогом он мог подняться к Элле? — В таком случае мне придется провести ночь здесь, с тобой и твоим мужем. Уверен, он не станет возражать, узнав, что я не чиновник налогового управления, а твой бывший муж. — Пройдя в глубь комнаты, Мак провел рукой по ржавой спинке кровати. — Правда, всем троим нам будет здесь тесновато, но ничего, я так устал, что засну и на колючей проволоке.
Покраснев до корней волос, Элла скрестила на груди руки.
— Что тебя сюда привело, Мак?
— С вашего разрешения, я могу задать вам точно такой же вопрос, миссис… миссис Джонсон, не так ли?
— Мак, — еле слышно промолвила Элла, — будет лучше, если ты уедешь.
— А что, твой муж ревнивец? — Мак сделал шаг к Элле. — Тогда тебе не помешает узнать, что твоя лучшая половина в данный момент сидит в баре и флиртует с вдовой Перкинс. Причем он был так поглощен этим занятием, что даже не обратил на меня ни малейшего внимания. Едва ли это хорошо по отношению к тебе. — Тут Мак перевел глаза на ее живот. — А вот забеременела ты, по-моему, после… — заведя глаза, он сделал вид, что производит в уме подсчеты, — после нашей первой брачной ночи.
— Прошу тебя, Мак, прекрати этот разговор.
— Это почему же? Не хочешь мне отвечать? Боишься, что я могу выяснить неприятную для тебя истину? Что ты, скажем, никогда не любила меня?
Элла тяжело вздохнула.
Мак постарался не замечать боли в ее взгляде. Нет, ей не удастся разжалобить его. Он должен узнать, почему она сбежала от него.
— Или ты опасаешься, как бы я не понял, что твое слово, твоя клятва ровным счетом ничего не значили? — Он схватил ее за руку и привлек к себе настолько близко, насколько позволяло ее состояние. — И что ты вообще не способна говорить правду?
—
— Чего я не понимаю, Элла? Скажи мне! Я должен знать, почему ты исчезла на следующий день после свадьбы, а неделю спустя прислала заявление о разводе?
— А зачем тебе это знать? — издевательским тоном поинтересовалась Элла. — Насколько мне известно, ты не слишком долго тосковал по мне.
— А что творилось в моей душе? Тебе это неинтересно?
Элла промолчала. Мак чувствовал, ей есть что сказать, но по какой-то причине она предпочитает ничего не объяснять. И страдает из-за этого. Ну что ж, со злостью думал Мак, она упряма, но и ему упрямства не занимать.
— Не предполагаешь же ты, что я поверю, будто тот старикашка — отец твоего ребенка!
Элла в ответ лишь еще крепче сжала губы.
— Говори — ребенок мой?
— Ребенок мой, понимаешь, мой! — выкрикнула она.
— Если я отец ребенка, то имею право это знать! И не меньше тебя хочу заботиться о нем или о ней.
— Я не могу тебе ничего ответить, Мак. Рядом с тобой я не в состоянии мыслить ясно! И раньше тоже не могла! Потому и была вынуждена уйти!
— Потому что не могла ясно мыслить?!
— Нет. То есть да. Нет, я… Ах, Мак, лучше бы ты ушел! — воскликнула Элла. — Ты этого не понимаешь, но поверь, так будет лучше.
— Лучше? Для кого лучше? Для тебя? Для ребенка? — Мак не собирался отступать. — Ладно, я уйду, но, если ты думаешь, что сумеешь после этого мыслить ясно, я сначала дам тебе пищу для размышлений.
И он обхватил ее лицо и поцеловал в губы, вложив в поцелуй всю свою любовь, не угасавшую в его душе ни на миг в течение долгих девяти месяцев.
Глава шестая
Элла ощутила, как у нее дрожат колени. Посмотрев в лицо, которое не могла забыть, она сморгнула слезы. Слезы счастья. Слезы страха. Слезы облегчения.
Мак снова жадно склонился к ее рту, и, как только их губы встретились, все нежные чувства к этой женщине вспыхнули с новой силой. И Эллу жаркий поцелуй Мака не оставил равнодушной. Кровь быстрее бежала по жилам, сердце преисполнилось ликования.
Из горла Мака вырвался стон. И словно опасаясь, что Элла вновь может исчезнуть, он еще крепче сжал ее в объятиях.
— Элла, — лихорадочно зашептал он, — знаю, что никогда не прощу себе этих слов, но и промолчать не могу. Ты представить себе не можешь, как я тосковал по тебе все эти месяцы.
— Да, — выдохнула она, — я тоже.
Мак опустил голову и прильнул губами к нежной шее Эллы, по спине у нее от этой ласки побежали мурашки.
Не отдавая отчета в своих действиях, она склонила голову так, чтобы Маку было удобнее ее ласкать. Губы его прошлись по Эллиной щеке и замерли около ушной раковины. Еле слышно он проговорил: