Секретные Дневники Улисса Мура. Книга 7. Затерянный город
Шрифт:
— Нет, спасибо, — ответила Анита.
Тут вернулся переводчик. Взглянув на стол, он сразу же спросил:
— Спасли письмо?
Томми оторопело посмотрел на него.
Анита уставилась на стол:
— Оно лежало вот здесь. Наверное, упало…
Но и под столом никакого письма не оказалось.
— Оно только что было здесь, до того как старик… — Анита обернулась, оглядывая площадь. — Господин с зонтом…
— Он украл его! — вскричал Томмазо и тотчас бросился в погоню за человеком
Анита поспешила следом.
Переводчик проследил, как они промчались по площади, встретился взглядом с официантом и бросил пару евро на стол:
— Ох уж эти ребята! Никогда не угадаешь, что от них ожидать!
И тоже поспешил вслед за ними.
Глава 7
ПРЕСЛЕДОВАНИЕ
Томмазо бежал быстро, как охотник, который хорошо знает местность. Это же Венеция. Его родной город. Он не упустит старика с зонтом.
Анита бежала следом за другом, отстав шагов на пятьдесят, с рюкзаком, который бил по спине, а переводчик спешил за ними, стараясь не натыкаться на туристов.
Когда выбежали на площадь Сан-Панталон, Томмазо показалось, будто Черный Котелок свернул за угол слева. Он поспешил за ним, взбежал на мостик и спустился, перепрыгивая через две ступеньки.
— Извините! — крикнул мальчик, помешав японским туристам сделать романтический снимок на канале.
Японцы снова настроились снимать.
— Извините! — на этот раз крикнула Анита, снова прервав съемку.
Переводчика японская камера запечатлела с высунутым языком.
Свернув за угол еще пару раз, Томмазо ощутил аромат блинчиков, доносящийся из кондитерской «Тоноло». Он прорвался через очередь у входа, побежал дальше и опять увидел старика. Тот убегал.
Томмазо тотчас свернул направо, собираясь выбежать ему навстречу другой дорогой.
— Позвольте! Позвольте!
Он выскочил на канал и остановился.
Старик исчез.
Исчез, и все тут. Куда он делся? Перебежал через мост? Вернулся назад? Или сел в гондолу, которая отходила от причала?
Пока Томмазо думал, что делать, подбежала Анита.
Они стали всматриваться в толпу туристов.
— Нет.
— Какая досада!
Ребята разошлись в разные стороны. Мальчик отправился на мост, а девочка — в переулок. Но все поиски оказались совершенно напрасными.
Когда вернулись на прежнее место, нашли там переводчика, который предложил им угоститься блинчиками. Он выглядел вполне спокойным.
— Кто этот человек? — спросила Анита, переводя дыхание.
— Понятия не имею. Но кто бы
— Не понимаю…
Переводчик доел свой блинчик, скомкал салфетку и выбросил ее в урну. Потом снял с руки часы и протянул Аните.
Часы оказались очень легкими, а в центре циферблата девочка увидела сову и две буквы: «ПД».
— Чтобы добраться до Килморской бухты, — прошептал переводчик, — вам необходимо вот это.
Человек в черном котелке велел гондольеру отвезти его в гостиницу «Даниэли».
— Добрый вечер, господин Эко! — приветствовали его служащие.
Даже не взглянув на них, он поднялся в свою комнату.
Снял серый плащ и вместе с черным котелком бросил на кровать. Быстро принял душ и, взяв мобильник, набрал номер телефона в Лондоне.
— Войнич, — ответил ему хриплый голос.
— Добрый день, шеф. Это Эко.
— Никакой он не добрый!
— Однако мог бы быть таким.
— Что тебе нужно?
— Я перехватил интересный обмен мнениями между… одним переводчиком на наш язык и… двумя ребятами.
— Что за переводчик?
Эко назвал имя.
— Что же конкретно произошло?
— Он встретился с двумя венецианскими ребятами, которые говорили ему о каком-то Морисе Моро.
— А…
— И о каком-то городе под названием Килморская бухта. Это вам что-нибудь говорит?
— А что, должно бы?
— Он в списке.
И человек, назвавшийся Эко, быстро рассказал своему шефу все, что произошло, а также о конверте с инструкциями, как попасть в Килморскую бухту.
— Ты забрал его?
— Разумеется. Он здесь. У меня в руках.
— Вскрой.
— Я ждал вашего разрешения.
— Считай, что получил.
Эко сломал сургучную печать.
— Что там написано? — спросил Войнич из Лондона.
— Ммм… — Человек в котелке ответил не сразу. — Но здесь ничего не написано. Тут просто чистый лист.
— Чистый лист?
— Совершенно верно, шеф. Проклятый, проклятущий чистый лист. Что это может значить?
Войнич рассмеялся:
— Что перед нами очередной шарлатан. Если только это не настоящие инструкции, как добраться в тот загадочный город. Чистый лист.
— Иными словами, это означает, что такого города нет.
— Совершенно верно, — подтвердил шеф.
Эко стал расхаживать по комнате.
— И что мне теперь делать?
— Оставь переводчика в покое. Сосредоточим внимание на Морисе Моро. Все, что связано с ним, уже давно вызывает у нас подозрения.
— В самом деле, — согласился Эко.
— Знаешь, где находится этот дом?
— Могу быстро найти его.
— Тогда иди туда и разузнай все, что сможешь. И потом созвонимся.