Семь грехов куртизанки
Шрифт:
Ко мне подошла женщина. Она была высокой и угловатой, но ее широкое лицо когда-то было миловидным. Теперь, когда она цинично усмехнулась, я увидела, что у нее осталось всего два зуба.
— Благородная леди, — проскрипела она и хохотнула. — Что ты сделала, чтобы попасть сюда? Утопила своих щенков, как наша старушка Берта?
Она указала на женщину, которая сгорбилась в углу и, глядя в пустоту, чесала седые, спутанные волосы.
Я без страха посмотрела на женщину.
— Я Офелия, — сказала я. — Как тебя зовут?
Та немного стушевалась.
— Меня?
Я улыбнулась.
— Тебя.
— Я
Я протянула руку.
— Приятно познакомиться, Хетти.
Вынужденная либо ответить на приветствие, либо оставить меня с протянутой рукой, Хетти торопливо стиснула мою ладонь и боязливо попятилась.
Я продолжала улыбаться.
— Отвечаю на твой вопрос, Хетти: я здесь, потому что досадила одному мужчине настолько, что он решил со мной разделаться.
Хетти крякнула.
— Это нетрудно.
— В самом деле, — с горечью согласилась я.
Женщина задрала подбородок.
— Не желаешь узнать, что сделала я?
Я склонила голову набок.
— Только если ты хочешь мне рассказать.
— Я убила своего мужа. Ножом мясника. Перерезала ему горло.
Я восприняла эту жуткую новость спокойно.
— Я мало что знаю о мужьях, — проговорила я. — Никогда не состояла в браке. Но я слышала, что порой они и впрямь могут довести до белого каления.
Хетти долго на меня смотрела. Потом из ее груди вырвался резкий, лающий смех.
— Это точно, миледи! — Она отвернулась, хихикая. — До белого каления! Ха!
Когда Хетти ушла, я заметила, что с соседнего тюфяка на меня настороженно поглядывает другая женщина. Я дружелюбно улыбнулась ей. Она придвинулась ближе.
— Первый раз слышу, чтобы Хетти смеялась, — удивленно проговорила узница. — И она тебя не избила.
Я сложила руки на коленях.
— Я нахожу, что мисс Хетти весьма выразительная собеседница.
Женщина нахмурилась.
— Кому ты насыпала соли на хвост, что тебя закрыли?
Я перевела для себя ее слова. Кого ты так разозлила, что тебя посадили в тюрьму? Мне всегда хорошо давались языки.
Я вздохнула.
— Его называют лордом Б… Когда-то мы были друзьями, но он предал мое доверие. Теперь он решил уничтожить меня, чтобы завладеть большим богатством.
Собеседница смотрела без особого понимания, но я продолжала:
— Меня обвиняют в том, что я якобы убила своего любовника. Если меня повесят, я не унаследую денег, которые он мне завещал. Лорд Б. сможет жениться на дочери моего любовника и прибрать все богатство к рукам.
Женщина захлопала ресницами.
— Похоже, ты вляпалась не на шутку.
— Да, это точно. — Я помассировала разболевшуюся голову. — Ирония в том, что недавно я начала понимать, как пуста жизнь, которую я себе выбрала. Я стала задумываться о том, как ее изменить. Праздное существование, построенное на блуде, деньгах и славе, слишком тонкий лед, чтобы по нему кататься. Все, что происходит со мной теперь, уходит корнями в прошлое. Понимаешь, я сама принимала решения. И это привело к тому, что у меня нет влиятельных друзей, на которых я могла бы опереться. У меня нет железной репутации, за которой я могла бы укрыться. Та самая свобода, которой я всегда дорожила, делает меня теперь уязвимой.
Я посмотрела сквозь грязные окна в тускнеющее небо.
— Боюсь, для меня пришло время пожинать то, что посеяно. — Я вздохнула и обратилась к более насущным проблемам. — Судя по небу за окном, наступает ночь. Где получают тюфяки?
Женщина нахмурилась.
— Их берут.
— О! — Я окинула камеру взглядом, но все тюфяки были заняты. — А свободные есть?
Женщина покачала головой.
— Можешь выдернуть из-под Берты. Она сумасшедшая и все равно не заметит. — Она задумчиво почесала грязную шею. — Хотя утром может убить тебя за это.
Я резко вдохнула.
— Пожалуй, я просто лягу на лавку. У меня чемодан вместо подушки.
Женщина забарабанила пальцами.
— Что у тебя там?
Я улыбнулась.
— Это мои вещи. Они принадлежат мне. Берта не единственная, кто может незаметно подкрасться к человеку ранним утром.
Моя улыбка сделалась немного зловещей.
Женщина отпрянула.
— Это верно.
Она спешно вернулась к своему тюфяку и села на него, поглядывая на меня с удивлением и уважением. И правильно сделала. На вершину полусвета не выбиваются те, кто не может выдержать конкуренции. Пусть я в тюрьме, но все равно могу подняться на вершину.
На вершину навозной кучи.
Мне нужна была моя кровать. Мне нужна была моя свобода.
Мне нужно было, чтобы Сударь пришел и сказал, что все будет хорошо.
Но он не приходил.
Глава тридцать первая
Бостон
Стук был таким тихим, что Пайпер едва расслышала его.
— Что? — рявкнула она, прыгая по комнате на правой ноге, воюя с пряжкой на левой туфле и одновременно озабоченно поглядывая на часы.
У нее было ровно пять минут, чтобы подняться наверх и встретить членов совета директоров. Ее темно-синий пиджак испачкался в шерсти. Она не могла найти своих сережек.
Стук раздался снова.
— Входите! Господи!
Дверь приоткрылась, и в проеме показалась голова Мика. Раздражение Пайпер внезапно улетучилось.
— Я не вовремя? — Он несмело улыбнулся.
— Извини, что кричала. Я так рада тебя видеть! Скорее. Закрой дверь.
Пайпер опять нырнула в свою большую сумку, почти уверенная, что утром бросала туда сережки — вместе с туфлями, упаковкой экседрина [41] и бутылкой «Пино Гри» [42] . Сережек она не нашла, зато раскопала маленький подарок, который планировала вручить Мику вечером. Почему бы не сделать это сейчас?
41
Лекарственный препарат, анальгетик.
42
Название группы белых вин из одноименного сорта винограда.