Семь кругов
Шрифт:
Юго-восточная стрелка заканчивалась рисунком двоих мужчин, один из которых был выше. Мужчина пониже прилаживал у ног высокого топор с острым лезвием. Высокий же держал зеркало, в которое смотрелся, по всей видимости не подозревая о действиях маленького мужчины. В зеркале отражался дракон.
Билли остановился рядом с еле заметным рисунком. Годы и ненастье сделали свое непоправимое дело. Он расковырял носком ботинка грязь, но сумел разглядеть лишь голую ногу. Сэр Патрик показал им в юго-западном овале сцену пиршества — вертела мяса над огнем, столы,
Овал на западной стороне удалось очистить лишь легким дуновением. Рисунок в нем оказался очень четким. Дракон изрыгал струю пламени в крошечную детскую фигурку. Мальчик держал короткий тонкий меч, трогательно бесполезный против чудовищного дракона. Рядом, наблюдая за битвой, сидела девочка. Билли поежился. Он понимал, что образ таит в себе многозначительное послание, но какое? Он поспешил мимо.
На северо-восточном рисунке был мост между двумя горными вершинами; внизу на дне пропасти кишела масса изможденных отчаявшихся лиц, среди которых встречались маленькие крылатые создания. У северной стрелки сэр Патрик поставил светильник на пол. Выгравированный рисунок проступил очень четко. На королевском троне сидел человек, из провала в основании трона текла река. У ног сидящего были разбросаны короны, сотни почитателей склонились в поклоне, на коленях у него сидел ребенок.
— Царствие Небесное? — спросил Билли.
— Мы в это верим, — ответил профессор. — Тут изображена сцена рая. Это восьмой круг, а не седьмой, куда ты отправишься. Так ты понял, о чем говорят другие рисунки?
У Билли внезапно пересохло во рту. Вопрос казался таким легким, но ответ застрял в горле.
— Ад?
5
Предупреждение Мерлина
— Может, не совсем ад, — уточнил профессор. — Ты же не увидел ни на одном рисунке огненного озера…
— Увы, у нас нет времени слушать страшные истории, Мерлин. — Сэр Патрик махнул рукой в сторону круглого стола в дальней части комнаты. — Могу предположить, что девочка, перелетевшая через Атлантический океан, изрядно проголодалась.
Бонни кивнула.
— И поскольку я уже знаю о ваших крыльях, юная леди, не соблаговолите ли вы снять рюкзак, чтобы свободно себя чувствовать?
Бонни, улыбнувшись, скинула с плеч лямки. Сэр Патрик поднес к губам рацию:
— Маркус, будь добр, скажи на кухне, что мы готовы. Спасибо. — Он вернулся к столу и поправил криво лежащую вилку на безукоризненно сервированном столе, затем жестом пригласил своих гостей рассаживаться.
— Мисс Сильвер, могу ли я?..
Снова улыбнувшись, Бонни позволила сэру Патрику придвинуть ей стул. Руки она сложила на коленях, пряди шелковых волос красиво лежали у нее на плечах. Билли устроился напротив, а профессор — слева от Бонни. У каменной стены, рядом со скамеечкой для преклонения колен и с трехфутовым деревянным крестом, стояла походная кровать.
— Кто здесь спит? —
— Это моя кровать, — ответил сэр Патрик.
Бонни сдвинулась вперед, чтобы дать место крыльям.
— А почему вы спите здесь? Ведь зимой тут холодно и неуютно.
— Поскольку в дом все время прибывают новые дети, помещение приходится переустраивать. Это коснулось и моей спальни, так что я решил, что будет куда проще обосноваться здесь. Временами бывает прохладно, но я привык. У меня есть все, что нужно.
В дверях появился высокий худой человек в белой ливрее, он толкал перед собой столик на колесах, отчего чашки, стаканы, графины и бутылки позвякивали. На самом верху покачивались четыре коробки с пиццей. Сэр Патрик водрузил их на стол и положил сверху ладонь. Закрыв глаза, он вознес молитву:
— Мы благодарим Тебя, Создатель всего сущего, за этот дар, который насытит нас. Мы знаем, как Ты сам говорил, что не хлебом единым жив человек, но каждым словом из Твоих уст. Мы смиренно просим Тебя благословить этот щедрый дар. Аминь.
— Аминь, — хором ответили остальные.
Сэр Патрик перед каждым из гостей поставил по коробке.
— Суперсыр для Бонни, сосиски для Билли и грибы для Мерлина.
— Отлично! — Билли с наслаждением вдохнул аромат пиццы.
— Спасибо, сэр Патрик, — сказала Бонни. — А что у вас?
Сэр Патрик с треском приподнял крышку своей коробки и заглянул внутрь.
— Ужасное сочетание: бараньи глаза, верблюжий язык и… — он обвел хитрым взглядом гостей и закончил: — дождевые черви!
Бонни, которая только успела вцепиться зубами в сыр, вытаращила глаза. Билли покатился со смеху. А когда отсмеялся, сказал, откусывая сосиску:
— Ну что ж, забросим в трюм язык верблюда!
Так, болтая и смеясь, вчетвером они провели два часа за дружеской трапезой. Бонни и Билли рассказали свои истории. Профессор Гамильтон поведал о своей академической карьере в Оксфорде, а сэр Патрик деликатно уклонялся от вопросов о своем прошлом.
— Расскажу как-нибудь в другой раз, — пообещал он.
Пошел дождь. Водяные капли сквозь проемы в потолке падали на рисунки компаса и исчезали в невидимых стоках. Хозяин и гости расслабились после сытного обеда и, убаюканные, молча слушали мягкий шум дождя. Билли потянулся и зевнул. Бонни, поднявшись, расправила крылья и тоже зевнула. Сэр Патрик снял с пояса рацию.
— Маркус, постель для мисс Сильвер готова?
Хриплый голос ответил:
— Да, сэр Патрик!
— Будь добр, проводи ее в комнату. Да, и захвати плащи Нового стола. Мисс Сильвер, — обратился он к Бонни, — вы проделали долгий путь, и перед тем, как снова отправляться в дорогу, вам надо хорошо отдохнуть.
Бонни благодарно улыбнулась, глаза ее блеснули.
— Спасибо. С удовольствием.
Вскоре вошел Маркус и пристроил сложенные плащи у стены рядом со входом. Сэр Патрик что-то прошептал ему на ухо. Маркус кивнул, провожая Бонни к выходу. В дверях она помахала Билли крылом.