Семейные тайны
Шрифт:
— Ровным счетом ничего. — Софи, которая устроилась в одном из чугунных кресел, положила ногу на ногу и покачала головой. — Но ты забываешь, Бенвенуто, что я знаю тебя уже почти тридцать семь лет! Можешь поверить, я сразу замечаю, когда тебя что-то тревожит.
Бен потянулся к столу и налил себе еще стакан кьянти. Возможно, вино развяжет ему язык. Сейчас он не имел ни малейшего представления, как перейти к разговору о Кэсс.
— И причина тому — женщина, верно? — Очевидно, Софи надоело его молчание. — Кто она? Какая-нибудь австралийка из Мельбурна
Бен опустошил стакан и решил, что промедление бессмысленно. Когда бы он ни высказал то, что собирался, раньше или позже, его мать все равно будет считать, что он ее предал. Она расценит мольбу Кэсс о помощи как признак слабости и вряд ли согласится на его предложение без борьбы. Конечно, у него имелось надежное оружие, и Бен помнил об этом, но собирался воспользоваться им лишь в крайнем случае. Ему не хотелось прибегать к такого рода давлению на мать, хотя надежда, что можно обойтись без него, быстро улетучилась.
— В сущности, все дело в Кэсс, — вдруг произнес он и сразу увидел, как лицо матери наливается краской. — Она здесь, в Италии. — Помедлив, он добавил: — Она рассталась с Роджером.
Словно не в силах сидеть под гнетом таких новостей, Софи поднялась на ноги, подошла к перилам и вцепилась в них побелевшими пальцами. Минуту она просто молча смотрела вдаль. А затем искоса взглянула на сына.
— Она бросила мужа?
Бен вздохнул.
— Да.
— Почему?
Бен пожал плечами.
— Полагаю, это их дело.
— Но ведь она сказала тебе? — резко перебила его мать. Губы ее скривились. — Что произошло? У нее другой мужчина? Неужели муж поймал ее на чем-то неприличном…
— Кэсс ни в чем не виновата, — решительно прервал Бен, не желавший слушать, как Софи искажает истину. — Так или иначе, неважно, почему она рассталась с Роджером. Главное, что она приехала к нам…
— Ты имеешь в виду — к тебе!
— …и я согласился ей помочь.
Софи обернулась.
— Помочь? — эхом отозвалась она. — Чем ты ей можешь помочь? — Ее пальцы сжались. — У тебя же нет денег!
— Я не нищий, — спокойно возразил Бен, поднимаясь и сжимая кулаки в карманах брюк. — И потом, ей нужны вовсе не деньги, а конкретная помощь.
— И какой же вид приняла эта конкретная помощь? — презрительно осведомилась Софи. — Ей нужен рыцарь в сияющих доспехах? Воин, чтобы сражаться ради нее?
— Не говори ерунды! — нетерпеливо выпалил Бен.
— А, теперь ты уже считаешь меня глупой! — У Софи вспыхнули глаза. — Но я не настолько выжила из ума, чтобы не заметить, как легко она обводит тебя вокруг пальца.
— Это неправда…
— Нет, правда! — вскипела Софи. — Я-то не забыла, что, если бы не она, ты не отказался бы от наследства, принадлежащего одному тебе…
— Речь сейчас не о том, как мне следует жить и что делать, — устало возразил Бен, стараясь сдержать гнев и с трудом преуспевая в этом. — Ради Бога, мама, имей же хоть какую-то жалость! Она обижена и растерянна, ей нужно время и тихое место, чтобы разобраться в своих чувствах.
— Своих чувствах? — Софи фыркнула. — А как насчет моих? Как я должна себя чувствовать, если ты заявляешь, что эта женщина — незаконнорожденная дочь Гвидо — заслуживает твоего сочувствия, а я нет?
— Я этого не говорил.
— Но ты даже не задумывался о моих чувствах, — возбужденно произнесла мать. — И что же ты скажешь теперь? Заявишь, что позволишь этой женщине, этой Иезавель1, остаться в твоей квартире? Потребуешь, чтобы я держалась от вас подальше? Подальше от родного сына?
Дело оказалось гораздо труднее, чем рассчитывал Бен. Господи, раздраженно думал он, неужели мать прикидывается, что ничего не понимает?
— Нет, — ответил он, наблюдая за крошечной ящеркой, ползущей по стене виллы. — Нет, Кэсс не останется у меня.
— Наконец-то я слышу разумное решение! — Софи выразительно возвела глаза к небу.
— Я хочу, чтобы ты позволила ей пожить на вилле, — продолжал Бен безучастным тоном, зная, что другого способа высказать такое предложение у него нет. Делая вид, что не замечает искаженного ужасом
1 Персонаж из Библии. Жена Ахава, седьмого царя Израильского. Ее имя стало синонимом бесчестия и разврата.
лица матери, он продолжал: — У тебя здесь полно места, и она сможет не беспокоиться о том, что отец явится сюда и попытается силой увезти ее домой.
— Не может быть! — взорвалась Софи. — Бенвенуто, неужели ты ждешь, что я вновь пущу в свой дом эту девчонку? Я уже совершила однажды такую ошибку — вспомни, что из этого вышло!
Бен выдержал ее взгляд.
— С тех пор прошло много времени, мама. Многое изменилось. И Кэсс изменилась. Не забывай, она замужем уже почти четыре года. Она уже не девочка.
— В этой семье дурная кровь, — злобно бросила Софи. — Но как тебя угораздило влезть в это дело? Эта женщина бросила мужа — ты ведь так сказал? Откуда тебе знать, что она не солгала, уверяя, что в этом нет ее вины?
Интересно, задумался Бен, как встретила бы его мать слова о том, что он твердо знает: Кэсс не способна лгать ему; они настолько близки душевно, что он немедленно понял: она оскорблена. Но, вспомнив о Кэсс, он тут же отчетливо представил ее и отвел глаза, чтобы Софи не заметила боль, которую вызвал у него этот образ. Бен жалел, что оставил Кэсс во Флоренции, но другого выхода у него не было, и он мог только надеяться, что Роджеру не хватит духу выпросить адрес Бена у его отца. Мысль о том, что муж Кэсс может явиться в квартиру в его отсутствие, наполняла Бена горькой яростью и желанием немедленно развернуть «порше» и вернуться во Флоренцию.