Сенная лихорадка
Шрифт:
Сорель. Не надо мне сочувствовать. Я просто злюсь.
Джудит(усаживая ее на диван рядом с собой). Положи голову мне на плечо, дорогая.
Саймон(с горечью). Твои локоны, словно золотое руно…
Сорель(со слезами). Ричарду придется спать в «Домашнем Аду», а эта треклятая куколка получит в свое распоряжение Японскую комнату.
Джудит. Только через мой труп!
Саймон(подходит
Джудит(притягивает его к себе и кладет его голову себе на правое плечо, Саймон стоит на коленях перед диваном. Голова Сорель лежит у Джудит на левом плече. Очаровательная картинка — воплощение материнства). Мы все должны быть очень, очень добры друг к другу!
Саймон. Нет, мама, только не это!
Джудит(огорченно). Я тебя не понимаю, Саймон.
Саймон. Ты сейчас разыгрывала огорченную красивую мать семейства.
Джудит. Но я на самом деле красива и огорчена.
Саймон. Не слишком-то ты красива, мамочка. Что-что, а красивой ты никогда не была.
Джудит. Пусть так. Зато мне удалось убедить в обратном тысячи зрителей.
Саймон. А что до огорченности…
Джудит(сталкивает Саймона на пол). Нет уж, Саймон, командовать собой я не позволю. Если я говорю, что я огорчена, значит, я огорчена. А ты просто ничего не понимаешь. В жизни каждой женщины наступает момент, когда…
Сорель(поднимается с дивана и встает слева от него). О, Господи! (Морщится, как от зубной боли.)
Джудит. Что ты сказала, Сорель?
Сорель. Я сказала «О, Господи!»
Джудит. Так будь добра, не говори больше «О, Господи!» Меня это раздражает.
Сорель(улыбаясь). Мама, ты просто прелестна, когда лицемеришь!
Джудит(закатывая глаза). Я не знаю, за какие грехи мне достались такие неблагодарные дети. Ну разве не ужасно, в моем-то возрасте…
Саймон. Мама, не начинай снова!
Джудит(через паузу — вне всякой связи). Сорель, ты становишься слишком высокой.
Сорель. Извини, мама!
Джудит. Дайте-ка мне еще одну отвратительную сигарету..
Саймон поднимается, подходит в роялю и быстро берет сигарету.
Даже не представляю, откуда они взялись в нашем доме. (Поднимается и выходит на центр.)
Саймон(выходит на центр и подает Джудит сигарету). Прошу. (Дает прикурить.)
Джудит. Так, лично я вообще собираюсь забыть, что приезжают все эти кошмарные гости. С этого момента я полностью освобождаю свой
Сорель. Все это замечательно, но…
Джудит. Сегодня утром я приняла судьбоносное решение.
Саймон. Какое решение?
Джудит. Это секрет.
Сорель. И ты даже нам не расскажешь?
Джудит. Ну разумеется, расскажу. Это секрет от вашего отца.
Саймон. Итак?
Джудит проходит по центру на арьерсцену, смотрит налево, убеждается, что никто не подслушивает и возвращается на центр авансцены.
Джудит. Я решила вернуться на сцену.
Саймон. Так я и знал! (Падает на скамейку у рояля.)
Джудит. Я здесь мало-помалу вяну. А вянуть, пока я жива, совершенно не входит в мои планы.
Сорель. Но, мама, разумно ли это? Ты ведь только в прошлом году ушла с подмостков «совершенно окончательно». Как же ты объяснишь столь быстрое возвращение?
Джудит. Зрителями, дитя мое — письмами от зрителей!
Сорель. А что, тебе приходят письма от зрителей?
Джудит. Пришли — одно или два. Именно это заставило меня решиться — я заслуживаю по меньшей мере сотен зрительских писем.
Сорель(становится на колени на правом крае дивана). Мы напишем тебе несколько замечательных писем от зрителя, и ты сможешь их опубликовать.
Джудит. Ну разумеется.
Сорель. Но ты же будешь вести себя с подчеркнутым достоинством, правда, мамочка?
Джудит. Мне гораздо легче вести себя с подчеркнутым достоинством на сцене, чем в деревне — это моя milieu (сильная сторона). Я изо всех сил пыталась войти в роль «мелкопоместного дворянства», но совершенно безуспешно. (С руками, распахнутыми в широком объятии, проходит по центру к арьерсцене.) Я жажду волнений и роскоши. (Подходит к правому краю дивана.) Вы только представьте себе: вечер премьеры, все взволнованны; заядлые театралы искренне болеют за меня; критики все как один подались вперед, на их раскрасневшихся лицах написано внимание и восторг; временами, когда им нравится какая-нибудь остроумная реплика, они нечленораздельно выражают свое одобрение. Довольное ворчание обозревателя из «Дэйли Мэйл», самозабвенное бульканье репортера из «Сандей Таймс», резкие, полные энтузиазма выкрики рецензента из «Дэйли Экспресс». Я в жизни их не перепутаю…
Саймон. У тебя что, есть пьеса?
Джудит. Я, скорее всего, восстановлю «Водоворот любви».
Сорель(падая на диван). Ох, мамочка! (Захлебывается смехом.)
Саймон(слабо). Отец будет в ярости.
Джудит. Что ж тут сделаешь.
Сорель. Но это же кошмарная пьеса.
Джудит. Зато моя роль в ней великолепна.