Сентиментальная история
Шрифт:
Друзья пытались убедить ее, что это следует воспринимать не как неудачу, а как ценный жизненный опыт. Им было легко говорить. Их так жестоко не бросали.
Тогда Мэтти решила, что будет разумнее перестать мечтать о любящем муже и счастливой семье. С тех пор у нее не было ни одного бойфренда. Было безопаснее заботиться о других, чем снова рисковать своим сердцем.
Как бы там ни было, следующим утром Мэтти ничуть не пожалела, что согласилась
Мэтти порывисто обняла его. Когда Рой приветствовал Джейка, его глаза блестели, и у нее потеплело на душе.
— Тебе, наверное, здесь надоело, приятель, — весело произнес Джейк. — Ты вылетел из двери как Скаковая лошадь из стартовых ворот.
— Я не хочу тратить зря ни минуты. — Глаза Роя горели, как у школьника, сбежавшего с урока. — Эти медсестры сговорились против меня. Они меня отпустили всего на два часа.
— А что будет, если ты не вернешься вовремя? — спросил Джейк. — Превратишься в тыкву?
— Скорее, в прекрасного принца, — рассмеялся Рой, подмигнув Мэтти.
Он шел не очень твердо, и она предложила довести его до машины.
— Спасибо тебе, милая, — ответил он, бросив взгляд на Джейка. — Где ты нашел такую прелестницу?
Затаив дыхание, Мэтти стала наблюдать за Джейком и с волнением ждать его ответа. Он вряд ли скажет «Мэтти неожиданно появилась у меня на пороге» или «Мы живем в одной квартире».
Она зря беспокоилась. Похоже, у Джейка было больше опыта в подобных делах. Он без труда нашел нужный ответ.
— Мы познакомились через общего друга, — с улыбкой ответил он. — Один из моих коллег родом из того же городка, что и Мэтти.
— И откуда ты будешь? — поинтересовался Рой.
Мэтти мысленно поблагодарила Джейка за то, что он перевел разговор на нейтральную тему.
— Из Виллоубенк, — ответила Мэтти. — Это небольшой провинциальный городок в западной части Синих гор.
Рой был восхищен.
— Значит, ты сельская девушка?
— До мозга костей.
— Я это знал.
Рой начал восторгаться достоинствами сельских девушек, но они уже подошли к машине. Роя посадили вперед рядом с Джейком, чтобы ему было удобнее выбираться, а Мэтти села назад.
Покидая территорию дома престарелых, Джейк сказал Рою:
— Мы с Мэтти планировали покататься на пароме, но, поскольку тебя отпустили всего на два часа, у нас нет на это времени. Куда бы ты хотел, Рой?
Они выехали на шоссе, и старик, глядя в окно на дома с красными крышами и проносящиеся мимо автомобили, спросил:
— Здесь где-нибудь поблизости есть парк или кусочек леса?
— Должен быть, — заверил его Джейк.
— Если ничего не найдем, можно съездить в ботанический сад, — предложила Мэтти. — Правда, я не знаю, в какой части города он находится. Я плохо знаю Сидней.
— Могу устроить тебе экскурсию по пабам, — предложил Джейк.
К счастью, им скоро удалось найти парк.
Выбравшись с помощью Джейка из машины, Рой окинул взглядом лужайки со столиками для пикника, решетками для барбекю, большие тенистые деревья и декоративный пруд, где молодые мамы с детьми кормили уток. Затем он поднял глаза к небу и глубоко вдохнул.
— Тебе здесь нравится? — спросил Джейк, тепло улыбаясь.
Рой медленно кивнул.
— Да, здесь мило.
Мэтти увидела на его лице задумчивую печаль.
— Но это не то, чего бы тебе хотелось, — предположил Джейк.
— Здесь все так… аккуратно, — ответил старик.
Мэтти рассмеялась, чтобы разрядить обстановку.
— Вам нужен настоящий лес с эвкалиптами, поваленными ветками и сухой травой по колено, правда, Рой?
Он робко улыбнулся.
— Думаю, да.
— А еще вы хотите вдыхать аромат листьев эвкалипта.
Рой кивнул.
— А также развести костер и приготовить чай в котелке.
— Не увлекайся, Мэтти, — предупредил ее Джейк. — Здесь все это невозможно.
Но Мэтти уже все обдумала. Она умела угадывать, что нужно другому человеку, и в подобных ситуациях всегда чувствовала себя как рыба в воде.
— Я пойду поищу эвкалипты, — сказала она мужчинам, — а вы посидите здесь.
Пройдя по тропинке вдоль пруда, Мэтти нашла группу эвкалиптов. Набрав охапку упавших веток с листьями, она пошла назад.
При виде ее Джейк улыбнулся и удивленно покачал головой. Рой был в восторге.
— Они высохли, но все еще пахнут, — сказала она, кладя ветки на столик для пикника.
Взяв одну, Рой потер между пальцами длинный тонкий лист и понюхал его.
— Отлично, — прошептал он, блаженно вздыхая.
— Они здесь недалеко возле пруда, — сказала Мэтти. — Думаю, мы можем развести костер.
— Ни в коем случае, — возразил Джейк. — В парках нельзя разводить открытый огонь.
Мэтти положила ладонь ему на руку. Это была большая ошибка. Ее словно током ударило, и она отдернула руку.
— Я… я знаю, что здесь этого делать нельзя, — мягко ответила она, улыбаясь Рою. — Но мы можем приготовить чай на походной конфорке у нас дома. Возьмем с собой эвкалиптовые веточки и будем помешивать ими чай. Было бы здорово, правда, Рой?
Старик энергично закивал.