Сердце черного мага
Шрифт:
Возле самих ворот стояло несколько вышколенных стражников, что при виде герцога моментально вытянулись в струнку, приветствуя и отдавая честь. Они были одетые в парадную униформу Литрас-Дарии. Темно-бордовый камзол украшал белый аксельбант с начищенными до блеска позолоченными пуговицами, сверкающими на солнце. Черные штаны-галифе, с темно-бордовыми лампасами по бокам и высокие ботфорты из лакированной кожи.
При подходе к границе герцогства, нам ещё на заставе выдали лёгкий ландо (двухместный экипаж). Поэтому на территорию дворца мы заехали вполне себе цивильно. Как и подобает высоко почетным господам. Только
— Здравия желаю Ваша светлость! — единогласно отдали честь солдаты. Когда мы подъехали к самим воротам.
— Вольно, — в ответном жесте небрежно вскинул руку герцог.
И как только мы заехали на территорию дворца, к нам сразу подбежали несколько, невесть откуда взявшихся лакеев, пару слуг и конюх.
— Графиня Пафферди позвольте вам помочь, — учтиво предложил мне руку герцог Корнур, чтоб помочь выбраться из коляски. Я совершенно автоматически вложила свои тонкие пальцы в его теплую ладонь и на миг замерла. От этого, казалось бы, совершенно невинного прикосновения. По телу моментально прошлась лёгкая волна волнения и я поспешила отвести взгляд, от завораживающих синих глаз. Ни говоря больше ни слова, мы так и продолжая держаться за руки, прошествовали внутрь здания, через главный вход.
Внутренний интерьер дворца Ордоуол ничем не уступал, его пышному экстерьеру. Главный зал был светлым и невероятно огромным. На высоченном куполообразном потолке красовалось изображение небесного свода, двух солнц и парящих вокруг них облаков. Роспись была передана настолько точно, что буквально стирала грань нарисованного от действительности. Было невероятно трудно определить, где проходит граница реального пространства, и начинается иллюзия реальности.
С четырех сторон зала яркими вспышками пестрели огромные витражные окна. Помимо настоящих окон, здесь еще были фальшивые — зеркальные. Искусственно расширяющие и так огромное внутреннее пространство зала. Искусные узоры начищенного до блеска наборного паркета, позолоченная резьба украшающая высоченные колонны. Все в этом зале поражало своей изысканностью и кричало аристократическим лоском. Давя своим величием и великолепной завораживающей роскошью.
— О-о, какие люди и без охраны, — навстречу к нам с Корном, вышел высокий черноволосый мужчина.
Резкие, я бы даже сказала хищные черты лица. Смуглая кожа, иссиня-чёрные волосы затянутые в тугой хвост и глаза, черные как два тёмных омута, смотрели колко и надменно. Тонкие губы были плотно поджаты выдавая на молодом красивом лице гримасу презрения. Мужчина вызвал у меня смешанные чувства, омерзения и обаяния одновременно. Да, именно так, он был притягательно красив, но при этом неумолимо отталкивал. Но я ещё не понимала чем именно.
Глава 27. Братья по крови, но враги по жизни
— О тебе могу сказать то же самое, Руб, — раздражённо кинул в ответ вышедшему к нам мужчине Корн.
Значит это и есть мой так называемый жених и будущий правитель Литрас-Дарии. Ну что ж на первый взгляд не так всё плохо, как я себе накрутила. Хотя возможно это только верхушка Айсберга и скорее всего меня ждут ещё не приятные сюрпризы.
Герцог Рубрум казалось ничего не замечал вокруг, кроме меня, полностью проигнорировав колкий выпад старшего брата. Его хищные глаза, уже во всю пожирали
— Так вот значит как ты выглядишь, графиня Пефферди — намеренно медленно протянул он.
— Не помню чтобы мы с Вами герцог дер Мордал, переходили на ты.
— С характером, хороша собой, — ухмыльнулся мужчина. — И возможно даже не дура, — продолжал он рассуждать вслух, буравя во мне дыру и испытующе игнорируя обращаться ко мне лично.
— Если это такой сильно завуалированный комплимент, то с радостью Вам его возвращаю. Можете не благодарить, — недовольно фыркнула. — Вроде бы герцог, а совершенно не знаете, что такое светские манеры, — недовольно бормочу про себя.
Первое впечатление от новоявленного жениха стремительно портилось.
Красивые губы герцога Рубрума, дрогнули в хищной улыбке:
— Ну ничего, я знаю методы приручения таких диких кошечек как ты.
Наконец его Высочество снизошло до обращения ко мне лично, а не в третьем лице.
— Да вся Империя знает, не позорься, — вклинившись в нашу словесную перепалку язвительно проговорил Корн.
— Я не понял, а что здесь до сих пор делает этот посыльный? — герцог стрельнул в сторону старшего брата взглядом полным ненависти и презрения. — Тебе не пора ли в свой погреб, а? Или ты ждёшь, что тебе подадут на чай?
— Смотри чтоб я тебе не наподдал, невзначай, — рыкнул Корн. — Давно рожу свою смазливую от синяков не замазывал? Так это мы запросто можем исправить.
Оу-оу-оу, да у них как я посмотрю очень искренняя и глубокая ненависть к друг-другу. Очень не хотелось бы оказаться между этими двоими в момент их перепалки. Но внутреннее чутье всё-таки начало бить тревогу. Что-то мне подсказывает, что у меня не получиться тихо отсидеться в стороне пока они разберутся между собой.
— Верховный герцог Говард- Мурман фон дер Мордал, Саксарский! — громко и пафосно объявил невесть откуда взявшийся лакей. Перерывая мои тревожные мысли и я вздрогнула.
Мужчины одновременно замолчали, моментально обрывая начинающуюся разгораться перепалку и обратив свои взоры вглубь огромного зала. И только грозно сверкающие черные глаза Руба, и сжатые до побелевших костяшек кулаки Корна, выдавали состоявшуюся между ними минуту назад стычку.
Медленно ступая, поддерживаемый под руки двумя слугами в зал вошел Верховный герцог Литрасс-Дарии. И сразу же с трудом обессиленно уселся на тут же подставленный ему стул.
Мужчины моментально подобравшись изобразили учтивый поклон, а я глубокий реверанс. Правда вид у меня для встречи с Верховным правителем был не совсем надлежащий. Но возможности привести себя в порядок мне так и не предоставили.
— Подойди, дитя, — прохрипел старик дрожащим голосом.
Блеклые глаза старого герцога смотрели на меня изучающе, но в них не было ни надменности ни пафоса, лишь некая толика любопытства.
— Действительно хороша собой, — выдал Верховный, когда я сделав к нему пару неуверенных шагов, приблизилась. — Будущим правителям Литрасс-Дарии, надлежало бы вести себя посдержаннее. И не заниматься ревнивыми разборками в присутствии дамы, тем более будущей жены, — в голосе Верховного зазвучали стальные ноты. Теперь, взгляд старого герцога был обращён в сторону застывших перед ним в немом оцепенении сыновей.