Сердце Зверя. Том 1. Правда стали, ложь зеркал
Шрифт:
Облюбованное колье заупрямилось, намертво сцепившись с порванной пару лет назад золотой цепью. Сейчас Бертрам примется ворчать, что драгоценности следует хранить в предназначенных для этого гайифских футлярах. Жозина с Карой тоже учили подругу беречь вещи, а верный Раймон тридцать с лишним лет пытается привести украшения госпожи в порядок. Только Арно не мучил ее коробочками и шкатулочками. Он просто дарил рубины и янтарь. Когда бывал дома…
— Попробуйте изумруды, — раздалось за спиной. — Сегодня они уместны.
— Среди разумных трусов нашелся кавалер, которого пожилая дама не пошлет к кошкам без помощи укрепляющих целомудрие камешков? — оживилась Арлетта, выкапывая из-под кэналлийских подвесок торское
— Не думаю, что здесь найдется пожилая дама. — Валмонский затворник слегка качнул огромной головой — на волосок вправо и тут же на полволоска влево. — Иное с кавалерами. Савиньяк осчастливили даже не отцы семейств, но деды и, кажется, два прадеда.
— Тогда почему изумруды? Хотя будь по-вашему. — Графиня вызволила наконец гордость торских ювелиров и, возвращая былые годы, по-девичьи легко опустилась перед гостем на ковер. — Бертрам, вас не затруднит застегнуть и объяснить? Душить меня не надо — я ничего вам не завещала, а Гектору — тем более. Как он, кстати?
— Ваш брат выехал в Ардору на воды. — Толстые, куда свиным колбаскам, пальцы ловко справились с миниатюрной застежкой. — Мне грустно об этом говорить, но лекарь подозревает камень в почке.
— Изумруд? — предположила с детства обожавшая братца Арлетта. — Я поняла. Мне, как урожденной Рафиано, следует носить те же камни. Гектор в почке, я — на шее…
— Сдаюсь, прекрасная эрэа, как назвал бы вас никчемный сюзерен проклятого мною сына. — Будь Бертрам здоров, он бы отступил назад и застыл в изысканном поклоне. — Я отказываюсь от намерения вынудить вас перейти к делу первой, ибо держать прадедов на ногах более часа неразумно. Они будут слушать не вас, но свои подагры и ревматизмы, а нам следует заставить их думать о вещах более приятных. Например, о том, чем оплатить прекрасные порывы внуков и глупость сыновей.
— Давайте о делах, — с готовностью согласилась графиня, возвращаясь к зеркалу. — Вы уже знаете, что в Фельпе больше нет Дуксии?
— Знаю, — колыхнул всеми подбородками Валмон. — Недовольные больше не сетуют на избранников птице-рыбо… девы за неимением таковых, Франческа Скварца обрела душевный покой и умиротворение, а адмирал Джильди — герцогскую корону. Что думает об этом ваш младший старший сын?
— Старший младший, — поправила Арлетта. — Эмиль считает, что дуксы — зло, а военные — добро. Особенно кавалеристы, но он согласен и на моряков. Они, кстати, и заняли Дуксию. Это было так мило… Во время последнего сортэо, если я не путаю название, из коробки с номерами выпрыгнули пауканы. Дуксы закричали, и неудивительно. Я бы на их месте упала в обморок. Если бы была в корсете… но дуксы, видимо, корсетов не носят.
При Бертраме можно не шутить, при нем можно даже плакать, да что там плакать, рыдать в четыре ручья, как она рыдала, узнав про Арно… Плакать можно, только Валмон болен, на нем висят уцелевшие графства, если не что-то большее, а с Эмилем обошлось. Это Марсель сейчас целуется с гадюками. Чушь, что женщина должна искать поддержки у мужчины; поддерживать надо того, кому тяжелее.
— Пауканы скакали по всему залу, — графиня с отвращением передернула плечами, — дуксы тоже. Тогда капитан охраны попросил господ не волноваться и на время ловли монстров перейти в комнату для переговоров. Дуксы перешли. Там их ждала вдова адмирала Скварца. Очень сердитая. Надо сказать, в комнате для переговоров нет окон и только одна дверь, ведущая в зал с пауканами…
Арлетта закрыла шкатулку и подкрасила губы, завершая туалет. Бертрам ждал продолжения. Эмиль вряд ли догадался ему написать, вот матери он под настроение пишет… Лионель, тот пишет чаще. Не столько дражайшей родительнице, сколько сестре экстерриора и влиятельной в Приморской Эпинэ особе. Ну а Арно — вылитый Эмиль десять лет назад. Если б не Жермон, она б не знала о безобразнике
— Представляете, моего старшего младшего сына пытались убить во сне. Такая глупость!
— Возмутительно. — Огромная лапища коснулась набалдашника трости, с которой Бертрам не расставался никогда. — Фельпцев извиняет лишь невежество. Откуда дуксам знать, что Савиньяка можно убить только в бою…
— Савиньяка еще может убить друг, — Арлетта провела рукой по лицу, словно снимая паутину, — а это были всего лишь наемники. Скорее всего, гайифские. Главного Эмиль спросонья прикончил, второй знал не так уж и много. Эмиль хотел пристрелить мерзавца, но этот мальчик… Его подобрал Росио, а теперь взял мой сын. Этот мальчик напомнил об убитом фельпском адмирале и о том, что наш убийца может что-то об этом знать. Эмиль отослал негодяя вдове. Лионель поступил бы так же.
— Несомненно, — изрек Валмон, словно печать приложил, — разные побуждения часто приводят к одинаковым поступкам. Взять хотя бы «Историю Агарийской армии»… Этот выдающийся труд был написан сорок восемь лет назад тогдашним агарийским послом в Паоне и там же издан за счет хозяев. Гайифский император презентовал его дружественному агарийскому королю. Вчера я последовал его примеру.
— У мужа такой книги не было. — Арно вообще считал агарийскую армию недоразумением. «Юг, — смеялся он, — разучился воевать лет сто назад». Тогда графиня Савиньяк в военном ничтожестве гайифцев и агарийцев не сомневалась. Это было нетрудно — она жила с любимым в великой стране и ни за что не отвечала.
— «История Агарийской армии», да будет вам известно, делится на три части. — Бертрам не смотрел на Арлетту, как десятью минутами раньше она не глядела на его носильщиков. — Первая часть повествует о победах Золотой Анаксии и Золотой же Империи, ведь среди солдат и офицеров могли затесаться предки будущих агарийцев. Во второй части повествуется о подвигах уэртского корпуса, пришедшего на помощь Гайифе в начале Двадцатилетней войны; при этом все попавшее в промежуток между Золотой Империей и Олларами куда-то исчезло. Затем историк переходит к подвигам агарийской армии, сражавшейся с алатскими и талигойскими полчищами. Эта часть наиболее примечательна. Там в каждой главе подробно расписывается сражение у какого-нибудь оврага или огорода. Описание прерывается на самом возвышенном месте, после чего следует напечатанное мелким шрифтом примечание под названием «Причины неудач». И так все восемнадцать глав.
Увы, не так давно в гариканской королевской библиотеке случился пожар. Я не уверен, что книга уцелела, вот и отправил Его Величеству Антонию отыскавшийся у меня экземпляр.
— Я, кажется, догадываюсь зачем. — Арлетта с нежностью посмотрела на гостя. — Не знаю, права ли я. Вы слишком вежливы, чтобы сказать правду, если я ошибусь…
— Это вы слишком вежливы, — парировал Валмон, — выслушивая по старой дружбе мою болтовню. Я послал «Историю Агарийской армии» королю Агарии с наилучшими пожеланиями и одним-единственным вопросом: желает ли он вписать в изданный в Гайифе том очередную главу с очередным примечанием или же считает книгу законченной… Но как же вы правы, надев эти изумруды!
— Разумеется, — подтвердила графиня Савиньяк, — ведь эти камни напоминают о Бергмарк, о том, что по крови я — Рафиано, и о нашей состоятельности. Отношение бергеров к мятежникам общеизвестно, но с Рафиано всегда можно договориться, хотя за нанесенный ущерб мы берем дорого.
— Вы забыли главное, — ухмыльнулся Валмон. — Изумруды удивительно подходят к вашей коже и зеленому бархату. Вы собирались их надеть и без моего совета, не так ли?
— А вот этого, — с достоинством произнесла графиня, — вы никогда не узнаете. Бертрам, я ценю ревматизмы наших гостей. Сейчас нам подадут шадди с печеньем, вы прочитаете письма моих сыновей, и мы спустимся.