Серебряные колокольчики
Шрифт:
Поместье Грегори находилось в самом центре Лонг-Бич.
Девушке не доводилось бывать здесь, однако она видела фотографии этого курорта в журналах. Когда их такси отъехало от аэропорта, Джоан подумала, что реальность ничем не отличается от изображений на картинках.
– Вы, ребята, первый раз здесь? – поинтересовался таксист, глядя в зеркало заднего вида.
– Да, впервые. – Стив предоставил спутнице возможность поддерживать беседу.
– Жаль, что вы приехали в это время года. Но, может, вам повезет. Синоптики не предсказывают ничего
– Здесь довольно многолюдно и тесно, – заметила девушка.
– Да, но там, куда вы направляетесь, гораздо свободнее, – усмехнулся таксист.
Он оказался прав. Картина резко изменилась, как только такси свернуло на бульвар. Они сразу попали в другой мир, где пахло океаном, влажным песком и роскошью.
– Частная собственность толстосумов. – Таксист кивнул головой в сторону открытых ворот, которые разделяли кирпичную стену надвое. – Вы уверены, что вам сюда?
Стив впервые открыл рот.
– Совершенно уверены, – ответил он сухо, и таксист прикусил язык.
Длинный подъездной путь вел к массивному особняку розового цвета. Джоан открыла дверцу, выбралась из машины и направилась к парадной двери.
– О господи, – прошептала она. – Какая огромная территория!
– И вся превращена в свалку, – поморщился Стив, оглядевшись. – Насколько я понимаю, это еще не все. Надо посмотреть, что творится в доме.
Он вытащил из кармана ключи, открыл дверь, и они вошли внутрь.
Выложенный плиткой пол был сплошь покрыт битым стеклом и песком. Большую часть солярия занимала поваленная пальма. Падая, дерево задело кое-что из мебели. Через дыру в потолке летали бабочки и пчелы. А на задней зеленой лужайке, завалившись набок, в гордом одиночестве лежало большое судно.
– Боже мой, – снова прошептала Джоан.
– Черт возьми! – рявкнул Стив и взялся за телефон.
Спустя несколько часов он жал руки полдюжине подрядчиков, уверяя, что свяжется с ними снова, как только уладит все вопросы со страховой компанией. Наконец Стив с облегчением закрыл за ними дверь.
День выдался длинным и утомительным. Единственное, чего сейчас хотелось, это выпить бутылку холодного пива. Вообще-то Стива бы устроила в данный момент любая жидкость с огромным количеством льда. А затем – в душ.
Упавшее дерево повредило систему кондиционирования. Изнывавшему от жары Стиву пришлось обходить с подрядчиками такое количество комнат и помещений, о существовании которых он и не подозревал. Раздражали и бесконечные предупреждения о том, что случится, если в ближайшие минуты он не найдет того, кто исправит кучу поломок.
Тревор был сыт всем этим по горло.
Когда приехал первый подрядчик, Джоан была рядом. Но где-то между разглагольствованиями кровельщика и пугающими прогнозами электрика она пробормотала что-то нечленораздельное и исчезла. В результате в течение нескольких часов Стиву пришлось одному выслушивать бесконечный перечень ремонтных работ, которые должны быть незамедлительно выполнены. Он просто кипел от негодования, что приходится заниматься этим, в то время как владелицей дома является Джоан. Стив, конечно, может дать ей совет по поводу того, что следует делать, но это не означает, что девушка может увиливать от ответственности.
По правде сказать, такое поведение его не очень удивило. Джоан всегда искала легкие пути выхода из трудных ситуаций. Она, не задумываясь, оставила его на растерзание своре галдящих подрядчиков, а сама, наверное, как ни в чем не бывало отправилась на пляж за домом нежиться под лучами южного солнца.
Стив нахмурился, прошел в кухню и замер.
Над огромной мойкой из нержавейки с руками по локоть в мыльной пене склонилась Джоан. Одежда девушки состояла из легкой майки и простых шорт.
Стив издал звук, средний между стоном, отчаянием и удивлением. Джоан резко обернулась – ее широко раскрытые глаза напоминали глаза встревоженной оленихи.
– Стив! – Она рассмеялась, подняла мыльную руку и тыльной стороной ладони убрала упавшие на лоб волосы. Майка задралась, обнажив полоску светлой кожи на животе. – Я не слышала, как ты вошел. Подрядчики уже ушли?
Стив с трудом приходил в себя.
– Да.
– Ну, что? Действительно это так ужасно, как выглядит?
– Нет. То есть дом не обрушится на наши головы в ближайшее время. Владелец судна уберет его с лужайки и заплатит за причиненный ущерб… – Стив откашлялся. – Что ты здесь делаешь?
Она удивленно подняла брови.
– Пытаюсь навести порядок. Ты разве не заметил, что я вымела большую часть песка и стекла из передней комнаты и солярия?
Он не заметил. Но сейчас, когда Джоан упомянула об этом, Стив припомнил, что песок не скрипел под ногами, когда он проходил по дому.
– Я, кажется, выгребла тонну песка. – Джоан протянула руку и закрыла кран. – Теперь вот пытаюсь спасти эти фигурки.
Джоан выудила из пены фарфоровую статуэтку крошечной пастушки и протянула Стиву. Но единственной фигурой, на которой тот мог сконцентрировать свое внимание, была сама Джоан.
Майка прилипла к ее груди, каждая линия которой четко проступала через мокрую ткань. Шорты были сделаны из обрезанных старых джинсов. Стив видел и похуже на бегунах в парке, но сейчас думал только о ногах, от которых не мог отвести глаз. Они были такими же длинными и стройными, какими казались в тех высоких сапогах. Бедра Джоан, как он и предполагал, имели аккуратную округлую форму.
Где-то вдали прогремели раскаты грома.
– Я нашла целый ящик, забитый этими вещами. Обычно мне не нравятся такие штучки, но… – Девушка улыбнулась и пожала плечами. – Они выглядели такими заброшенными, были навалены друг на друга и наполовину засыпаны песком. Вот я и решила отмыть хотя бы те, которые сохранились.
– Понимаю.
– Господи, здесь так жарко!
Стив и сам это чувствовал. Щеки Джоан горели, глаза блестели. Коса расплелась, и пряди волос, напоминавшие черный шелк, вились колечками. Девушка подняла руки, собрала волосы и заправила их за уши. Это движение заставило крошечные колокольчики едва слышно звякнуть, а груди, проступавшие через влажную майку, приподнялись.
Стив почувствовал томительную боль, как будто внутри повернули лезвие ножа. Он подошел к холодильнику и распахнул дверцу.